| Luther 1984: | Das Land verdorrt und verwelkt, der Erdkreis verschmachtet und verwelkt, die Höchsten des Volks auf Erden verschmachten. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ES trauert, es verwelkt die Erde, es verschmachtet, es verwelkt der Erdkreis; es verschmachten auch die Höchsten des Erdenvolkes! |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Es vertrocknet, es welkt das Land, es schmachtet, es welkt der Erdkreis, es schmachten die Hohen des Volkes im Land-1a-. -1) ein hebr. Wortspiel, das etwa so nachgeahmt werden könnte: Bekümmert verkümmert die Erde; in Kummer kümmert hin das Festland. In Kummer sind die Hohen des Volkes. a) Jesaja 33, 9; Hosea 4, 3. |
| Schlachter 1952: | Es trauert und welkt die Erde; der Erdboden verschmachtet und verwelkt; es verschmachten die Höhen der Erde. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Es trauert und welkt das Land; der Erdkreis verschmachtet und verwelkt; es verschmachten die Hohen des Volkes im Land. |
| Zürcher 1931: | Es welkt, zerfällt die Erde, verwelkt, zerfällt die Welt, es verwelkt die (Himmels-)Höhe samt der Erde, |
| Luther 1912: | Das Land steht jämmerlich und verderbt; der Erdboden nimmt ab und verdirbt; die Höchsten des Volks im Lande nehmen ab. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Die Erde verfällt, sie verfault, der Weltkreis welkt, verfault, hinwelken die Hohen des Erdvolks. |
| Tur-Sinai 1954: | Bekümmert verkümmert die Erde / in Kummer kümmert hin das Festland / in Kummer ist der Stolz des Erdenvolks. / |
| Luther 1545 (Original): | Das Land stehet jemerlich vnd verderbt, der Erdboden nimpt abe vnd verdirbt, die Höhesten des volcks im Lande nemen abe. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Das Land stehet jämmerlich und verderbt, der Erdboden nimmt ab und verdirbt; die Höchsten des Volks im Lande nehmen ab. |
| NeÜ 2024: | Die Erde verfällt und verfault, / der Weltkreis verwelkt, / und auch die Mächtigen gehen ein. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Es trauert, es welkt dahin das Land. Es schmachtet, es welkt dahin das Festland(a). Es schmachten dahin die Hohen des Volkes im Land. -Fussnote(n): (a) thebel bed. die bewohnte Welt bzw. Teile davon; der Umfang wird vom Kontext bestimmt. -Parallelstelle(n): Jesaja 33, 9; Jeremia 4, 28; Jeremia 12, 4; Hosea 4, 3 |
| English Standard Version 2001: | The earth mourns and withers; the world languishes and withers; the highest people of the earth languish. |
| King James Version 1611: | The earth mourneth [and] fadeth away, the world languisheth [and] fadeth away, the haughty people of the earth do languish. |
| Westminster Leningrad Codex: | אָבְלָה נָֽבְלָה הָאָרֶץ אֻמְלְלָה נָבְלָה תֵּבֵל אֻמְלָלוּ מְרוֹם עַם הָאָֽרֶץ |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 24, 4: die Hohen des Volkes. Der Prophet lenkte die Aufmerksamkeit wieder darauf, dass Hochmut der Grund für das Gericht Gottes ist (vgl. 23, 9). |