Luther 1984: | Die Erde ist entweiht von ihren Bewohnern; denn sie übertreten das Gesetz und ändern die Gebote und brechen den ewigen Bund. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Entweiht liegt ja die Erde da unter ihren Bewohnern; denn sie haben die Gebote übertreten, das Gesetz überschritten, den in der Urzeit geschlossenen Bund gebrochen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Erde ist entweiht worden unter ihren Bewohnern. Denn sie haben die Gesetze übertreten, die Ordnungen überschritten-a-, den ewigen Bund ungültig gemacht-b-! -a) 2. Könige 21, 12-15. b) Josua 23, 16; Jeremia 11, 10; Hesekiel 16, 59; Hosea 6, 7. |
Schlachter 1952: | Denn die Erde ist unter ihren Bewohnern entweiht worden; sie haben die Gesetze übertreten, die Satzung abgeändert, den ewigen Bund gebrochen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn das Land liegt entweiht unter ihren Bewohnern; denn sie haben die Gesetze übertreten, die Satzungen abgeändert, den ewigen Bund gebrochen! |
Zürcher 1931: | da die Erde entweiht ist unter ihren Bewohnern; denn sie haben die Gebote übertreten, die Satzung verletzt, den ewigen Bund gebrochen. |
Luther 1912: | Das Land ist entheiligt von seinen Einwohnern; denn sie übertreten das Gesetz und ändern die Gebote und lassen fahren den ewigen Bund. |
Buber-Rosenzweig 1929: | War doch die Erde unter ihren Insassen entartet, denn sie übertraten die Weisungen, sie entglitten dem Gesetz, sie trennten den Urzeit-Bund. |
Tur-Sinai 1954: | Die Erde war verschändet unter ihren Wohnern / weil Weisungen sie übertreten / Gesetz sie überschritten / den ewgen Bund durchbrochen. / |
Luther 1545 (Original): | Das Land ist entheiliget von seinen Einwonern, Denn sie vbergehen das Gesetz, vnd endern die Gebot, Vnd lassen faren den ewigen Bund. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das Land ist entheiliget von seinen Einwohnern; denn sie übergehen das Gesetz und ändern die Gebote und lassen fahren den ewigen Bund. |
NeÜ 2024: | Entweiht liegt die Erde unter ihren Bewohnern, / denn sie haben Gottes Gesetz übertreten, / seine Ordnungen missachtet und den ewigen Bund ungültig gemacht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | War doch befleckt(a) das Land unter seinen Bewohnern, denn sie übertraten die Weisungen(b), überschritten die Satzung, brachen den ewigen Bund. -Fussnote(n): (a) o.: ruchlos gemacht; verunstaltet; profaniert (b) Im Heb. Mehrzahl v. thorah (Gesetze; Unterweisungen). -Parallelstelle(n): 2. Könige 21, 12-15; Josua 23, 16; Jeremia 11, 10.11; Hesekiel 16, 59; Hosea 6, 7; befleckt Jeremia 3, 2.9 |
English Standard Version 2001: | The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant. |
King James Version 1611: | The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָאָרֶץ חָנְפָה תַּחַת יֹשְׁבֶיהָ כִּֽי עָבְרוּ תוֹרֹת חָלְפוּ חֹק הֵפֵרוּ בְּרִית עוֹלָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 5: ewigen Bund. Damit ist wahrscheinlich der Abrahamsbund gemeint, der oft als »ewig« bezeichnet wird (vgl. 1. Mose 17, 7.13.19; 1. Chronik 16, 15.17; Psalm 105, 8.10; 111, 5.9) und Hingabe an Gottes Moralgesetz sowie Rettung durch Glauben an ihn beinhaltete. |