Josua 23, 16

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 23, Vers: 16

Josua 23, 15
Josua 24, 1

Luther 1984:Wenn ihr übertretet den Bund des HERRN, eures Gottes, den er euch geboten hat, und hingeht und andern Göttern dient und sie anbetet, so wird der Zorn des HERRN über euch entbrennen, und ihr werdet bald ausgerottet sein aus dem guten Land, das er euch gegeben hat.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn ihr den Bund, zu dem der HErr, euer Gott, euch verpflichtet hat, übertretet und hingeht, um anderen Göttern zu dienen und sie anzubeten, so wird der Zorn des HErrn gegen euch entbrennen, und ihr werdet schnell aus dem schönen Lande verschwunden sein, das er euch gegeben hat.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn ihr den Bund des HERRN, eures Gottes, den er euch geboten hat, übertretet und hingeht und andern Göttern dient-a- und sie anbetet-1-, dann wird der Zorn des HERRN über euch entbrennen-b-, und ihr werdet schnell weggerafft aus dem guten Land, das er euch gegeben hat-c-. -1) o: und euch vor ihnen niederwerft. a) 5. Mose 17, 3; Jesaja 24, 5. b) 5. Mose 28, 15.45; Richter 2, 14.20. c) 4. Mose 33, 56; 5. Mose 4, 26; 6, 15; 1. Samuel 12, 25; 1. Könige 9, 6.7.
Schlachter 1952:Wenn ihr den Bund des HERRN, eures Gottes, den er euch geboten hat, übertretet und hingehet und andern Göttern dienet und sie anbetet, so wird der Zorn des HERRN über euch ergrimmen, und ihr werdet bald vertilgt sein aus dem guten Lande, das er euch gegeben hat!
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn ihr den Bund des HERRN, eures Gottes, übertretet, den er euch geboten hat, und hingeht und anderen Göttern dient und sie anbetet, so wird der Zorn des HERRN über euch entbrennen, und ihr werdet bald vertilgt sein aus dem guten Land, das er euch gegeben hat!
Zürcher 1931:wenn ihr die Bundesordnung, die der Herr, euer Gott, euch gegeben hat, übertretet und hingeht und andern Göttern dient und sie anbetet; und der Zorn des Herrn wird über euch entbrennen, und ihr werdet bald vertilgt sein aus dem schönen Lande, das er euch gegeben hat.
Luther 1912:wenn ihr übertretet den Bund des Herrn, eures Gottes, den er euch geboten hat, und hingehet und andern Göttern dienet und sie anbetet, daß der Zorn des Herrn über euch ergrimmt und euch bald umbringt hinweg von dem guten Lande, das er euch gegeben hat.
Buber-Rosenzweig 1929:wann ihr SEINEN eures Gottes Bund überschreitet, den er euch entbot, daß ihr geht und anderen Göttern dient, und euch vor ihnen hinwerft, flammt SEIN Zorn auf euch ein, rasch schwindet ihr aus dem guten Lande hinweg, das er euch gab.
Tur-Sinai 1954:wenn ihr den Bund des Ewigen, eures Gottes, übertretet, den er euch geboten hat, und hingeht und andern Göttern dient und euch vor ihnen hinwerft. Dann wird des Ewigen Antlitz gegen euch aufflammen, und ihr werdet schnell hinschwinden von dem guten Land, das er euch gegeben.»
Luther 1545 (Original):wenn jr vbertrettet den Bund des HERRN ewrs Gottes, den er euch geboten hat, Vnd hingehet vnd andern Göttern dienet, vnd sie anbetet, das der zorn des HERRN vber euch ergrimmet, vnd euch bald vmbbringet von dem guten Land, das er euch gegeben hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):wenn ihr übertretet den Bund des HERRN, eures Gottes, den er euch geboten hat, und hingehet und andern Göttern dienet und sie anbetet, daß der Zorn des HERRN über euch ergrimmet und euch bald umbringet von dem guten Lande, das er euch gegeben hat.
NeÜ 2024:Wenn ihr den Bund brecht, den Jahwe, euer Gott, mit euch geschlossen hat, wenn ihr also andere Götter verehrt und euch vor ihnen niederwerft, dann wird euch Jahwes brennender Zorn treffen, und ihr werdet schnell aus dem guten Land verschwunden sein, das er euch gab.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn ihr den Bund Jahwehs, eures Gottes, den er euch gebot, übertretet und hingeht und anderen Göttern dient und euch vor ihnen huldigend niederwerft, ‹dann› wird der Zorn Jahwehs gegen euch entbrennen, und ihr werdet rasch verschwinden, hinweg von der guten Erde, die er euch gegeben hat.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 4, 26; 5. Mose 6, 15; 5. Mose 11, 17; 5. Mose 28, 45; 1. Könige 9, 6.7; Jesaja 24, 5; Jeremia 5, 15-18; Matthäus 24, 5-35
English Standard Version 2001:if you transgress the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them. Then the anger of the LORD will be kindled against you, and you shall perish quickly from off the good land that he has given to you.
King James Version 1611:When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
Westminster Leningrad Codex:בְּעָבְרְכֶם אֶת בְּרִית יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם וַהֲלַכְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם וְחָרָה אַף יְהוָה בָּכֶם וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶׁר נָתַן לָכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 15: Dies traf 800 Jahre später ein, als die Israeliten ca. 605-586 v.Chr. ins babylonische Exil geführt wurden (vgl. 2. Könige 24-25).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 23, 16
Sermon-Online