Luther 1984: | SIE haben den Bund übertreten bei Adam-1-; dort wurden sie mir untreu. -1) d.i. der Name einer Stadt (vgl. Josua 3, 16). |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «SIE aber haben in Adam-1- den Bund gebrochen, sind dort treulos von mir abgefallen. -1) Adam muß eine Ortschaft gewesen sein (Josua 3, 16?); aüs: «wie Adam» o. «nach Menschenart». |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | SIE aber haben den Bund übertreten-a- wie (die Bewohner von) Adam-1-, haben dort-2- treulos gegen mich gehandelt-b-. -1) zur Ortschaft «Adam» vgl. Josua 3, 16. 2) o: haben den Bund übertreten wie Adam, haben damals . . . a) Jesaja 24, 5. b) Hosea 5, 7; 8, 1; 5. Mose 31, 20. |
Schlachter 1952: | Sie aber haben wie Adam den Bund übertreten, daselbst sind sie mir untreu geworden. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie aber haben wie Adam den Bund übertreten; dort sind sie mir untreu geworden. |
Zürcher 1931: | Sie aber haben den Bund übertreten in Adam-1-; dort sind sie mir untreu geworden. -1) Ortsname. |
Luther 1912: | Aber sie übertreten den Bund a) wie Adam; darin verachten sie mich. - a) 1. Mose 3, 6. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie aber, nach Menschenweise, haben den Bund übertreten, verraten haben sie mich dort. |
Tur-Sinai 1954: | Doch sie, sie haben, wie in Adam / das Bündnis übertreten / dort mich verraten: / |
Luther 1545 (Original): | Aber sie vbertretten den Bund, wie Adam, darin verachten sie mich. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber sie übertreten den Bund, wie Adam; darin verachten sie mich. |
NeÜ 2024: | Israel und Juda - reif fürs Gericht: Wie Adam (Es könnte auch die Stadt Adam (Josua 3, 16) gemeint sein.) haben sie den Bund übertreten, / schon damals fielen sie von mir ab. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sie aber haben wie Adam(a) den Bund übertreten, haben dort treulos gegen mich gehandelt. -Fussnote(n): (a) o. evtl.: wie [die Bewohner von] Adam (Josua 3, 16) -Parallelstelle(n): Jesaja 24, 5; Hosea 5, 7; Hosea 8, 1; Adam Hiob 31, 33; 1. Mose 3, 11; Josua 3, 16 |
English Standard Version 2001: | But like Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me. |
King James Version 1611: | But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהֵמָּה כְּאָדָם עָבְרוּ בְרִית שָׁם בָּגְדוּ בִֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 4: Da Israels Hingabe an den Herrn flüchtig und oberflächlich war, musste er Propheten mit ernsten Botschaften senden (V. 4.5), um eine Bundestreue zu fordern, die einer ehelichen Beziehung angemessen war (V. 6). Doch sie verstießen gegen das Eheversprechen (V. 7). 6, 7 Bund. Ein Verweis auf den mosaischen Bund (vgl. 8, 1; 2. Mose 19, 5.6). |