Hosea 5, 7

Das Buch des Propheten Buch Hosea, Buch Hoschea

Kapitel: 5, Vers: 7

Hosea 5, 6
Hosea 5, 8

Luther 1984:Sie sind dem HERRN untreu und zeugen fremde Kinder; darum wird sie auch der -a-Neumond fressen samt ihrem Erbteil. -a) Hosea 2, 13.
Menge 1949 (V1):Sie haben Treubruch gegen den HErrn begangen, denn sie haben ein Geschlecht von unechten Kindern-1- gezeugt; nunmehr-2- wird das Neumondsopferfest-3- sie verzehren mitsamt ihrem Erbbesitz. -1) = Bastardkindern. 2) o: daher. 3) d.h. ihr heuchlerischer Gottesdienst; aL: ein Vertilger (d.h. der verwüstende Feind).
Revidierte Elberfelder 1985:Sie haben treulos gegen den HERRN gehandelt-a-, denn sie haben fremde Kinder gezeugt. Nun wird sie ein Neumond-1- verzehren mit ihren Grundstücken-2-. -1) o: ein (einziger) Monat. 2) w: mit ihren Anteilen (am Land). a) Hosea 6, 7; 7, 13.
Schlachter 1952:Sie sind dem HERRN untreu geworden; denn sie haben fremde Kinder gezeugt; jetzt wird ein Neumond sie fressen samt ihren Erbteilen.
Zürcher 1931:Denn sie sind dem Herrn untreu geworden und haben fremde Kinder gezeugt. Nun wird der Verderber ihre Felder verzehren.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie haben IHN verraten, ja, bastardische Söhne geboren, eine Mondneuung frißt sie samt ihren Anteilen jetzt.
Tur-Sinai 1954:Den Ewgen haben sie verraten / da fremde Kinder sie gebaren / nun mag ein Neumond sie verzehren / mit ihren Gabenteilen!
Luther 1545:Sie verachten den HERRN und zeugen fremde Kinder; darum wird sie auch der Neumond fressen mit ihrem Erbteil.
NeÜ 2016:Sie haben Jahwe die Treue gebrochen / und fremde Kinder hervorgebracht. / Jetzt bringt das Neumondfest sie um (Wörtlich: "der Neumond". Die Teilnahme an diesem Fest wird ihren Untergang nur noch beschleunigen, ihn aber nicht verhindern.) / und vernichtet ihre Felder.
Jantzen/Jettel 2016:Sie haben treulos gegen JAHWEH gehandelt, denn sie haben fremde Kinder gezeugt. Nun wird sie der Neumond verzehren mit ihren Erbteilen. a)
a) untreu Hosea 6, 7; 2. Timotheus 2, 13; Kinder Hosea 2, 6
English Standard Version 2001:They have dealt faithlessly with the LORD; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
King James Version 1611:They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.