Jesaja 25, 3

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 25, Vers: 3

Jesaja 25, 2
Jesaja 25, 4

Luther 1984:Darum ehrt dich ein mächtiges Volk, die Städte gewalttätiger Völker fürchten dich.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum ehrt dich das starke Volk, fürchtet dich die Stadt der gewalttätigen Völkerschaften.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum wird ein starkes Volk dich ehren, Städte gewalttätiger Nationen werden dich fürchten-a-. -a) Psalm 66, 3; Hesekiel 38, 23.
Schlachter 1952:Darum ehrt dich auch ein mächtiges Volk, die Städte gewalttätiger Nationen fürchten dich;
Zürcher 1931:Darum wird dich ehren die starke Nation, die Stadt der gewalttätigen Völker dich fürchten.
Luther 1912:Darum ehrt dich ein mächtiges Volk; die Städte gewaltiger Heiden fürchten dich.
Buber-Rosenzweig 1929:Darum muß trotziges Volk dich ehren, dich fürchten wütiger Stämme Burg.
Tur-Sinai 1954:Drum ehrt dich grimmig Volk / die Burg der trotzgen Stämme fürchtet dich. /
Luther 1545 (Original):Darumb ehret dich ein mechtig Volck, die Stedte gewaltiger Heiden furchten dich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum ehret dich ein mächtig Volk, die Städte gewaltiger Heiden fürchten dich.
NeÜ 2021:Nun ehrt dich eine mächtige Nation, / in den Städten brutaler Völker fürchtet man dich.
Jantzen/Jettel 2016:Darum wird dich ehren ein trotziges Volk, Städte gewalttätiger Völker* werden dich fürchten. a)
a) Psalm 66, 2 .3; Hesekiel 38, 23; 39, 21 .22
English Standard Version 2001:Therefore strong peoples will glorify you; cities of ruthless nations will fear you.
King James Version 1611:Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 3: mächtiges Volk … gewalttätiger Nationen. Wenn Christus auf der Erde regiert, werden ihn Nationen aus aller Welt verherrlichen und fürchten (s. 24, 14-16).




Predigten über Jesaja 25, 3
Sermon-Online