Luther 1984: | ZU der Zeit wird man dies Lied singen im Lande Juda: Wir haben eine feste Stadt, zum Schutze schafft er Mauern und Wehr. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | AN jenem Tage wird man dieses Lied im Lande Juda singen: «Eine feste Stadt haben wir; zum Schutz hat er ihr Mauern und Außenwerk geschaffen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | AN jenem Tag wird dieses Lied im Land Juda gesungen werden: Wir haben eine starke Stadt. Zur Rettung setzt er Mauern und Bollwerk-a-. -a) Jesaja 60, 18; Psalm 48, 4. |
Schlachter 1952: | Zu jener Zeit wird man dieses Lied im Lande Juda singen: Wir haben eine feste Stadt; Heil setzt er zu Mauern und zur Schutzwehr. |
Schlachter 2000 (05.2003): | »Wir haben eine feste Stadt; Errettung setzt er als Mauern und als Schutzwehr. |
Zürcher 1931: | AN jenem Tage wird man dieses Lied im Lande Juda singen: Eine starke Stadt haben wir, zum Schutze schafft er Wall und Wehr. -Psalm 46, 2; 125, 1. |
Luther 1912: | Zu der Zeit wird man ein solch Lied singen im Lande Juda: Wir haben eine feste Stadt, Mauern und Wehre sind Heil. - Jesaja 60, 18. |
Buber-Rosenzweig 1929: | An jenem Tag wird im Land Jehuda dieser Gesang gesungen: Eine starke Stadt ist uns, er umreiht Freiheit ihr als Mauern und Wall. |
Tur-Sinai 1954: | An jenem Tag wird man dieses Lied singen im Land Jehuda: ,Burg, uns zur Macht / Sieg setzt er / Wälle und Wehr. / |
Luther 1545 (Original): | Zu der zeit wird man ein solch Lied singen, im Lande Juda. Wir haben eine feste Stad, Mauren vnd wehre sind Heil. -[Heil] Das ist, feste vnd vnuberwindlich. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zu der Zeit wird man ein solch Lied singen im Lande Juda: Wir haben eine feste Stadt, Mauer und Wehre sind Heil. |
NeÜ 2024: | Lobgesang der Erlösten: Dann singt man in Juda dieses Lied: / Wir haben eine starke Stadt, / denn Wall und Mauer gab er uns zum Schutz. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | An jenem Tag wird dieses Lied im Land Juda gesungen werden: Wir haben eine starke Stadt! Heil setzt er [ihr] zu Mauern(a) und Bollwerk. -Fussnote(n): (a) o.: Seine Hilfe (o.: Rettung) macht er (für sie) zu Mauern. -Parallelstelle(n): Lied Jesaja 12, 1; 2. Mose 15, 1; Stadt Jesaja 60, 18; Psalm 48, 3.4; Zephanja 3, 16.17 |
English Standard Version 2001: | In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks. |
King James Version 1611: | In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will [God] appoint [for] walls and bulwarks. |
Westminster Leningrad Codex: | בַּיּוֹם הַהוּא יוּשַׁר הַשִּׁיר הַזֶּה בְּאֶרֶץ יְהוּדָה עִיר עָז לָנוּ יְשׁוּעָה יָשִׁית חוֹמוֹת וָחֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 1: Der erlöste Überrest wird Gott Loblieder singen auf ihre unbezwingbare Stadt Jerusalem. 26, 1 feste Stadt. Im Gegensatz zur typischen, dem Untergang geweihten Stadt der Verwüstung (24, 10; 25, 2; 26, 5), hat Gott eine künftige Ehrenstadt, das milleniale Jerusalem (Sacharja 14, 11). |