Jesaja 28, 6

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 28, Vers: 6

Jesaja 28, 5
Jesaja 28, 7

Luther 1984:und ein Geist des Rechts für den, der zu Gericht sitzt, und eine Kraft denen, die den Kampf zurücktreiben zum Tor.
Menge 1949 (V1):und den Geist der Rechtsprechung dem (verleihen), der zu Gericht sitzt, und Heldenkraft denen, die den Kampf-1- zum Tore hinaus zurücktreiben. -1) = feindlichen Angriff.
Revidierte Elberfelder 1985:und zum Geist des Rechts-1- dem, der zu Gericht sitzt-a-, und zur Heldenkraft denen, die den Kampf zurückdrängen ans Tor-b-. -1) o: des Gerichts. a) 1. Könige 3, 28. b) Sacharja 12, 5.
Schlachter 1952:denen, welche zu Gerichte sitzen, ein Geist des Rechts, und denen, welche den Angriff vom Tore abschlagen, eine Stärke.
Zürcher 1931:und zum Geist des Gerichtes dem, der zu Gericht sitzt, und zur Heldenkraft denen, die den Kampf zum Tore zurücktreiben.
Buber-Rosenzweig 1929:zum Geistbraus der Gerechtigkeit dem, der zu Gericht sitzt, und zur Heldenkraft denen, die den Kampf wieder torwärts kehren.
Tur-Sinai 1954:zum Geist des Richtens / für den, der sitzt zu richten / zur Siegeskraft für die / die Kampf zum Tore kehren.
Luther 1545:und ein Geist des Rechts dem, der zu Gericht sitzt, und eine Stärke denen, die vom Streit wiederkommen zum Tor.
NeÜ 2016:Er wird zum Geist des Rechts für den, der zu Gericht sitzen muss, / und zur Heldenkraft für den, der den Feind aus der Stadt vertreibt.
Jantzen/Jettel 2016:und zum Geist des Rechts dem, der zu Gericht sitzt, und zur Heldenkraft denen, die den Kampf zurückdrängen ans Tor. a)
a) Geist Jesaja 11, 2-5; 2. Chronik 31, 20; Sprüche 8, 15; Stärke Jesaja 12, 2-6
English Standard Version 2001:and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
King James Version 1611:And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.