Jesaja 29, 5

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 29, Vers: 5

Jesaja 29, 4
Jesaja 29, 6

Luther 1984:Aber die Menge deiner Feinde soll werden wie Staub und die Menge der Tyrannen wie wehende Spreu. Und plötzlich wird's geschehen,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber die lärmende Menge deiner Feinde wird wie feiner Staub sein und wie zerstiebende Spreu die lärmende Menge der Gewalttätigen-1-. Doch dann wird es geschehen urplötzlich, in einem Augenblick: -1) o: wilden Krieger.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber wie feiner Staub wird die Menge deiner Feinde-1- sein und wie dahinfahrende Spreu die Menge der Gewalttätigen. Und plötzlich, in einem Augenblick, wird es geschehen-a-: -1) eT.; MasT: deiner Fremden; Qu: deiner Frechen o. Vermessenen. a) Jesaja 17, 13; 37, 36.
Schlachter 1952:Aber die Menge deiner Feinde wird sein wie dünner Staub und die Menge der Tyrannen wie zerstiebende Spreu, und das plötzlich, in einem Augenblick.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber wie feiner Staub wird die Menge deiner Feinde sein und wie zerstiebende Spreu die Menge der Tyrannen, und das plötzlich, in einem Augenblick.
Zürcher 1931:Aber wie feiner Staub wird sein der Schwarm deiner Feinde und wie zerstiebende Spreu der Schwarm der Tyrannen. Dann geschieht es plötzlich, im Nu: -Hiob 21, 18; Psalm 1, 4; 35, 5.
Luther 1912:Aber die Menge deiner Feinde soll werden wie dünner Staub und die Menge der Tyrannen wie wehende Spreu; und das soll plötzlich unversehens geschehen.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie feiner Mulm wird der Schwarm der dir Fremden, wie Spreu, die hinfährt, der Wütigen Schwarm, plötzlich, urplötzlich geschiehts.
Tur-Sinai 1954:Dann wird wie dünner Staub die Menge deiner Fremden; / wie Spreu, verfliegend der Tyrannen Haufen. / Da ist es blitzeplötzlich: /
Luther 1545 (Original):Vnd die Menge die dich zustrewen werden so viel sein, als ein dunner Staub, vnd die menge der Tyrannen, wie eine webende Sprew, vnd das sol plötzlich bald geschehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Menge, die dich zerstreuen, werden so viel sein als ein dünner Staub und die Menge der Tyrannen wie eine webende Spreu; und das soll plötzlich bald geschehen.
NeÜ 2024:Und die Menge deiner Feinde ist wie feiner Staub, / das Heer der Angreifer wie dahinfliegende Spreu. / Doch dann wird es ganz plötzlich geschehen, / in einem Augenblick:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber die Menge deiner Fremden wird wie feiner Staub sein und die Menge der Gewalttätigen wie dahinfahrende Spreu. Und es wird plötzlich, urplötzlich geschehen:
-Parallelstelle(n): Jesaja 17, 13.14; Jesaja 37, 36
English Standard Version 2001:But the multitude of your foreign foes shall be like small dust, and the multitude of the ruthless like passing chaff. And in an instant, suddenly,
King James Version 1611:Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones [shall be] as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.
Westminster Leningrad Codex:וְהָיָה כְּאָבָק דַּק הֲמוֹן זָרָיִךְ וּכְמֹץ עֹבֵר הֲמוֹן עָֽרִיצִים וְהָיָה לְפֶתַע פִּתְאֹֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:29, 5: Zu Gottes Zeit werden nach der Bestrafung Jerusalems diejenigen, die gegen die Stadt kämpften, selber unter das Gericht Gottes fallen. 29, 5 plötzlich, in einem Augenblick. Gott wird Israels Feinde sehr plötzlich schlagen, so wie er die Assyrer im Jahre 701 v.Chr. von Jerusalem vertrieb.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 29, 5
Sermon-Online