Jesaja 54, 3

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 54, Vers: 3

Jesaja 54, 2
Jesaja 54, 4

Luther 1984:Denn du wirst dich ausbreiten zur Rechten und zur Linken, und deine Nachkommen werden Völker beerben und verwüstete Städte neu bewohnen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn nach rechts und nach links wirst du dich ausbreiten, und deine Nachkommenschaft wird ganze Völker beerben-1- und verödete Städte neu bevölkern. -1) o: in Besitz nehmen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn du wirst dich nach rechts und links ausbreiten, und deine Nachkommen werden die Nationen beerben-a- und die verödeten Städte besiedeln-b-. -a) Jesaja 61, 6. b) Jesaja 49, 8.19.
Schlachter 1952:denn zur Rechten und zur Linken wirst du ausbrechen, und dein Same wird die Nationen besitzen, und sie werden verlassene Städte bevölkern.
Schlachter 2000 (05.2003):denn zur Rechten und zur Linken wirst du durchbrechen, und dein Same wird die Heidenvölker besitzen, und sie werden verlassene Städte bevölkern.
Zürcher 1931:denn zur Rechten und zur Linken wirst du dich ausbreiten, und dein Geschlecht wird Nationen beerben und verödete Städte bevölkern.
Luther 1912:Denn du wirst ausbrechen zur Rechten und zur Linken, und dein Same wird die Heiden erben und in den verwüsteten Städten wohnen.
Buber-Rosenzweig 1929:denn rechts- und linkshin dehnst du dich aus, Stämme beerbt dein Same, erstarrte Städte besiedeln sie neu.
Tur-Sinai 1954:Denn rechts und links hin brichst du aus / dein Same, er beerbt die Völker / verheerte Städte werden sie besiedeln. /
Luther 1545 (Original):Denn du wirst ausbrechen zur rechten vnd zur lincken, vnd dein Same wird die Heiden erben, vnd in den verwüsten Stedten wonen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn du wirst ausbrechen zur Rechten und zur Linken; und dein Same wird die Heiden erben und in den verwüsteten Städten wohnen.
NeÜ 2024:Denn nach rechts und links breitest du dich künftig aus. / Deine Nachkommen werden ganze Völker beerben, / und verödete Städte besiedeln sie neu.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn rechts und links wirst du dich ausbreiten; dein Same nimmt die Völker in Besitz(a) und besiedelt verödete Städte.
-Fussnote(n): (a) d. h.: beerbt; nimmt ‹als Erbe› in Besitz
-Parallelstelle(n): Völker Jesaja 55, 5; Jesaja 61, 6; Sacharja 8, 23; besied. Jesaja 49, 8.19.20
English Standard Version 2001:For you will spread abroad to the right and to the left, and your offspring will possess the nations and will people the desolate cities.
King James Version 1611:For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
Westminster Leningrad Codex:כִּי יָמִין וּשְׂמֹאול תִּפְרֹצִי וְזַרְעֵךְ גּוֹיִם יִירָשׁ וְעָרִים נְשַׁמּוֹת יוֹשִֽׁיבוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:54, 3: durchbrechen … die Heidenvölker besitzen. Das künftige Reich des Messias wird weltweit sein und viel umfangreicher sein als das einstige Reich Davids und Salomos.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 54, 3
Sermon-Online