Jesaja 61, 6

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 61, Vers: 6

Jesaja 61, 5
Jesaja 61, 7

Luther 1984:Ihr aber sollt -a-Priester des HERRN heißen, und man wird euch Diener unsres Gottes nennen. Ihr werdet der Völker Güter essen und euch ihrer Herrlichkeit rühmen. -a) 2. Mose 19, 6; 1. Petrus 2, 5.9.
Menge 1949 (V1):ihr aber werdet «Priester des HErrn» heißen, und «Diener unsers Gottes» wird man euch nennen; den Reichtum der Heidenvölker werdet ihr genießen und in ihre Herrlichkeit eintreten-1-. -1) aÜs: und mittels ihrer Herrlichkeit euch erheben.
Revidierte Elberfelder 1985:Ihr aber, ihr werdet Priester des HERRN genannt werden-a-; Diener unseres Gottes wird man zu euch sagen-b-. Ihr werdet den Reichtum der Nationen genießen und mit ihrer Herrlichkeit euch brüsten-1c-. -1) so mit Qu. und mehreren altÜs.; MasT: und in ihre Herrlichkeit (tauschweise) eintreten. a) 2. Mose 19, 6; Offenbarung 1, 6. b) Jesaja 66, 21; Jeremia 33, 18. c) Jesaja 54, 3; 60, 5.11.16.
Schlachter 1952:ihr aber werdet Priester des HERRN heißen, und man wird euch Diener unsres Gottes nennen. Ihr werdet die Güter der Nationen genießen und in ihre Machtstellung eintreten.
Zürcher 1931:ihr aber werdet Priester des Herrn heissen, Diener unsres Gottes wird man euch nennen. Ihr werdet die Schätze der Völker geniessen und in ihre Herrlichkeit eintreten. -1. Petrus 2, 5; Offenbarung 1, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:ihr aber, Priester IHM werdet ihr gerufen, Unserm Gott Amtende spricht man euch an. Der Erdstämme Reichtum sollt ihr genießen, mit ihrem Ehrenschein dürfet ihr tauschen.
Tur-Sinai 1954:Ihr aber sollt des Ewgen Priester heißen / die Diener eures Gottes nennt man euch. / Der Völker Reichtum sollt ihr essen / und euch mit ihrer Herrlichkeit beschenken. /
Luther 1545:Ihr aber sollt Priester des HERRN heißen, und man wird euch Diener unsers Gottes nennen; und werdet der Heiden Güter essen und über ihrer Herrlichkeit euch rühmen.
NeÜ 2016:Und euch wird man Priester Jahwes nennen, / Diener unseres Gottes sagt man zu euch. / Ihr werdet genießen, was die Völker besitzen, / denn ihre Schätze gehören jetzt euch.
Jantzen/Jettel 2016:Ihr aber, ihr werdet Priester JAHWEHS genannt werden, Diener unseres Gottes wird man euch nennen. Ihr werdet die Reichtümer der Völker* genießen und in ihre Herrlichkeit eintreten. a)
a) Priester 2. Mose 19, 6; 1. Petrus 2, 5 .9; Offenbarung 1, 6; 5, 10; Diener Matthäus 25, 21; 1. Korinther 4, 1; 2. Korinther 6, 4; 1. Petrus 2, 16; Nationen Jesaja 60, 11 .16
English Standard Version 2001:but you shall be called the priests of the LORD; they shall speak of you as the ministers of our God; you shall eat the wealth of the nations, and in their glory you shall boast.
King James Version 1611:But ye shall be named the Priests of the LORD: [men] shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.