Offenbarung 1, 6

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 1, Vers: 6

Offenbarung 1, 5
Offenbarung 1, 7

Luther 1984:und uns -a-zu Königen und Priestern gemacht hat vor Gott, seinem Vater, ihm sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. -a) Offenbarung 5, 10; 2. Mose 19, 6; 1. Petrus 2, 5.9.
Menge 1949 (V1):und uns zu einer Königsherrschaft-1- gemacht hat, zu Priestern für seinen Gott und Vater: - sein ist-2- die Herrlichkeit-3- und die Macht in alle Ewigkeit! Amen. -1) o: einem Königtum. 2) o: ihm gebührt. 3) o: Ehre.
Revidierte Elberfelder 1985:und uns gemacht hat zu einem Königtum, zu Priestern-a- seinem Gott und Vater: Ihm sei die Herrlichkeit und die Macht in alle Ewigkeit-1-! Amen-2b-. -1) w: «in die Zeitalter der Zeitalter»; so auch V. 18. 2) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) Offenbarung 5, 10; 20, 6; Jesaja 61, 6; 1. Petrus 2, 5.9. b) Römer 11, 36.
Schlachter 1952:und uns zu einem Königreich gemacht hat, zu Priestern für seinen Gott und Vater: ihm gehört die Herrlichkeit und die Macht in alle Ewigkeit! Amen.
Zürcher 1931:und uns zu einem Königreich, zu Priestern für Gott, seinen Vater, gemacht hat, ihm gebührt der Ruhm und die Kraft in alle Ewigkeit. Amen. -Offenbarung 5, 10; 1. Petrus 2, 5.9; 2. Mose 19, 6; Jesaja 61, 6.
Luther 1545:und hat uns zu Königen und Priestern gemacht vor Gott und seinem Vater: demselbigen sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Albrecht 1912:und uns zu einem Königtum-1-, zu Priestern für seinen Gott und Vater gemacht hat-a-: ihm gebührt die Herrlichkeit und Macht in alle Ewigkeit! Amen. -1) zu Genossen seines Reiches, dessen König Gott ist (2. Mose 19, 6; Daniel 7, 22.27). a) Jesaja 61, 6.++
Luther 1912:und -a-hat uns zu Königen und Priestern gemacht vor Gott und seinem Vater, dem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. -a) Offenbarung 5, 10; 1. Petrus 2, 5.9; 2. Mose 19, 6; Jesaja 61, 6.
Meister:und der uns gemacht hat zu Königen und Priestern-a- Seinem Gott und Vater, Ihm die Herrlichkeit und die Kraft-b- in die Ewigkeiten der Ewigkeiten! Amen! -a) 1. Petrus 2, 5.9; Offenbarung 5, 10; 20, 6. b) 1. Timotheus 6, 16; Hebräer 13, 21; 1. Petrus 4, 11; 5, 11.
Menge 1949 (V2):und uns zu einer Königsherrschaft-1- gemacht hat, zu Priestern für seinen Gott und Vater: - sein ist-2- die Herrlichkeit-3- und die Macht in alle Ewigkeit! Amen. -1) o: einem Königtum. 2) o: ihm gebührt. 3) o: Ehre.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und uns gemacht hat-1- zu einem Königtum, zu Priestern seinem Gott und Vater: ihm sei die Herrlichkeit und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit-2-! Amen. -1) eig: und er hat uns gemacht. 2) w: in die Zeitalter der Zeitalter; so auch V. 18; Offenbarung 4, 9.10 usw.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und uns -a-gemacht hat zu einem Königtum, zu Priestern-a- seinem Gott und Vater: Ihm sei die Herrlichkeit und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit-1-! Amen-2b-. -1)wörtlich: in die Zeitalter der Zeitalter; so auch Vers(e) 18. 2) siehe Anmerkung(en) zu Römer 1, 25. a) Offenbarung 5, 10; 20, 6; Jesaja 61, 6; 1. Petrus 2, 5.9. b) Römer 11, 36.
Schlachter 1998:und der uns zu Königen-1- und Priestern gemacht hat für seinen Gott und Vater - Ihm sei die Herrlichkeit und die Macht in alle Ewigkeit-2-! Amen. -1) o: Regenten, Fürsten. Das Wort kann auch von Königssöhnen gebraucht werden, die mit dem eigentlichen König mitregieren, und ist so ein treffendes Bild der Stellung der Gemeinde. 2) w: in die Ewigkeiten der Ewigkeiten; so auch weiterhin in der Offenbarung++
Interlinear 1979:und er hat gemacht uns zu einem Königreich, zu Priestern für Gott und seinen Vater, ihm die Ehre und die Macht in die Ewigkeiten der Ewigkeiten! Amen.
NeÜ 2016:ihm, der uns zu einem Königsvolk (Ein Volk, dessen König Jesus ist. Siehe auch Offenbarung 5, 10.) gemacht hat, zu Priestern für seinen Gott und Vater: Ihm sei Ehre und Macht für immer und ewig! Amen. (Hebräisch: Es werde wahr! Oder: So sei es!)
Jantzen/Jettel 2016:auch machte er uns zu °Königen 1) und zu Priestern für seinen Gott und Vater –, ihm ‹gebühren› die Herrlichkeit und die Macht in ‹alle› Ewigkeit*. Amen. a)
a) Offenbarung 3, 21*; 4, 4; 5, 10*; 20, 6; 22, 5; 1. Petrus 2, 5; 2, 9; 2. Mose 19, 6
1) So nach dem T. R., gestützt von vielen weiteren griech. Hss. Nach anderen Hss: „Königtum“.
English Standard Version 2001:and made us a kingdom, priests to his God and Father, to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
King James Version 1611:And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen.