Luther 1984: | wenn jemand predigt, daß er's rede als Gottes Wort; -a-wenn jemand dient, daß er's tue aus der Kraft, die Gott gewährt, damit in allen Dingen Gott gepriesen werde durch Jesus Christus. Sein ist die Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. -a) Römer 12, 7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Redet jemand, so seien seine Worte wie Aussprüche-1- Gottes; hat jemand Dienste-2- zu leisten, so (tue er es) in der Kraft, die Gott verleiht, damit in allen Fällen Gott verherrlicht werde durch Jesus Christus: sein ist die Herrlichkeit-3- und die Macht in alle Ewigkeit. Amen. -1) = wie die eines Sprechers. 2) als Diakon. 3) o: Ehre. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wenn jemand redet, (so rede er es) als Aussprüche Gottes-a-; wenn jemand dient-b-, (so sei es) als aus der Kraft, die Gott darreicht-c-, damit in allem Gott verherrlicht werde durch Jesus Christus-d-, dem die Herrlichkeit ist und die Macht in alle Ewigkeit-1-. Amen-2e-. -1) w: in die Zeitalter der Zeitalter. 2) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) 2. Samuel 23, 2; 1. Korinther 2, 13; 2. Korinther 2, 17; 4, 2. b) Römer 12, 7. c) 1. Petrus 5, 10. d) 1. Korinther 10, 31. e) 1. Petrus 5, 11; Offenbarung 1, 6. |
Schlachter 1952: | Wenn jemand redet, so rede er es als Gottes Wort; wenn jemand dient, so tue er es als aus dem Vermögen, das Gott darreicht, auf daß in allem Gott verherrlicht werde durch Jesus Christus, welchem die Herrlichkeit und die Gewalt gehört von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. |
Schlachter 1998: | Wenn jemand redet, so rede er es als Aussprüche Gottes; wenn jemand dient, so tue er es aus der Kraft, die Gott darreicht, damit in allem Gott verherrlicht werde durch Jesus Christus. Ihm sei die Herrlichkeit und die Macht in alle Ewigkeit-1-! Amen. -1) w: in die Ewigkeiten der Ewigkeiten.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn jemand redet, so als Aussprüche Gottes; wenn jemand dient, so aus der Kraft, die Gott darreicht, damit in allem Gott verherrlicht wird durch Jesus Christus. Ihm sei die Herrlichkeit und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. |
Zürcher 1931: | Wenn jemand redet, so rede er es als Gottes Aussprüche; wenn jemand Dienste leistet, so tue er es als aus der Kraft, die Gott darreicht, damit in allen Dingen Gott verherrlicht werde durch Jesus Christus, der die Ehre und die Macht besitzt in alle Ewigkeit. Amen. -Römer 12, 7; 1. Petrus 5, 11. |
Luther 1912: | so jemand redet, daß er’s rede als Gottes Wort; so jemand ein Amt hat, daß er’s tue als aus dem Vermögen, das Gott darreicht, auf daß in allen Dingen Gott gepriesen werde durch Jesum Christum, welchem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. - Römer 12, 7. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | so jemand redet, daß er's rede als Gottes Wort; so jemand ein Amt hat, daß er's tue als aus dem Vermögen, das Gott darreicht, auf daß in allen Dingen Gott gepriesen werde durch Jesum Christum, welchem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. -Römer 12, 7. |
Luther 1545 (Original): | So jemand redet, das ers rede als Gottes wort. So jemand ein Ampt hat, das ers thu als aus dem vermügen, das Gott darreichet, Auff das in allen dingen Gott gepreiset werde, durch Jhesum Christ, Welchem sey ehre vnd gewalt von ewigkeit zu ewigkeit, Amen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So jemand redet, daß er's rede als Gottes Wort; so jemand ein Amt hat, daß er's tue als aus dem Vermögen, das Gott darreichet, auf daß in allen Dingen Gott gepreiset werde durch Jesum Christum, welchem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Redet jemand im Auftrag Gottes, dann soll er sich bewusst sein, dass es Gottes Worte sind, die er weitergibt. Übt jemand einen praktischen Dienst aus, soll er die Kraft in Anspruch nehmen, die Gott ihm dafür gibt. Jede einzelne Gabe soll mit der Hilfe von Jesus Christus so eingesetzt werden, dass Gott geehrt wird. Ihm gehören der Ruhm und die Macht für immer und ewig. Amen. |
Albrecht 1912/1988: | Redet jemand-1-, so seien seine Worte wie Aussprüche Gottes! Dient jemand-2-, der richte sein Werk aus in der Kraft, die Gott verleiht! So soll in allen* Gott verherrlicht werden durch Jesus Christus. Ihm gebührt die Herrlichkeit und Macht in alle Ewigkeit. Amen. -1) als Prophet o. Lehrer. 2) nach dem Wortlaut ist hier wohl zunächst an den -+Diakon- zu denken, ohne daß natürlich die andern Amtsträger ausgeschlossen wären (Römer 12, 7). |
Meister: | Wenn einer redet-a-, wie Aussprüche Gottes! Wenn einer dient-b-, wie aus der Kraft, welche Gott darreicht, damit Gott in allem verherrlicht-c- werde durch Jesum Christum, welchem ist die Herrlichkeit und die Kraft in die Ewigkeiten-d- der Ewigkeiten, Amen! -a) Jeremia 23, 22. b) Römer 12, 6-8; 1. Korinther 3, 10. c) Epheser 5, 20; 1. Petrus 2, 5. d) 1. Timotheus 6, 16; 1. Petrus 5, 11; Offenbarung 1, 6. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Redet jemand, so seien seine Worte wie Aussprüche-1- Gottes; hat jemand Dienste-2- zu leisten, so (tue er es) in der Kraft, die Gott verleiht, damit in allen Fällen Gott verherrlicht werde durch Jesus Christus: sein ist die Herrlichkeit-3- und die Macht in alle Ewigkeit. Amen. -1) = wie die eines Sprechers. 2) als Diakon. 3) o: Ehre. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wenn jemand redet, (so rede er) als Aussprüche Gottes; wenn jemand dient, (so sei es) als aus der Kraft, die Gott darreicht, auf daß in allem Gott verherrlicht werde durch Jesum Christum, welchem die Herrlichkeit ist und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit-1-. Amen. -1) w: in die Zeitalter der Zeitalter; so auch 1. Petrus 5, 11.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wenn jemand redet, (so rede er es) als Aussprüche Gottes-a-; wenn jemand dient-b-, (so sei es) als aus der Kraft, die Gott darreicht-c-, damit in allem Gott -kpmp-verherrlicht werde durch Jesus Christus-d-, dem die Herrlichkeit ist und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit-1-! Amen-2e-. -1) w: in die Zeitalter der Zeitalter. 2) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) 2. Samuel 23, 2; 1. Korinther 2, 13; 2. Korinther 2, 17; 4, 2. b) Römer 12, 7. c) 1. Petrus 5, 10. d) 1. Korinther 10, 31. e) 1. Petrus 5, 11; Offenbarung 1, 6. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wenn jemand spricht, (so tue er es) als Aussprüche Gottes! Wenn jemand dient, (so tue er es) aus der Kraft, wie Gott sie bereitstellt, damit in allem Gott durch Jesus Christus verherrlicht werde, dem die Ehre und die Macht ist, bis in die Ewigkeiten der Ewigkeiten! Amen! |
Interlinear 1979: | Wenn jemand redet, als Aussprüche Gottes! Wenn jemand dient, als aus Kraft, die darreicht Gott, damit in allen verherrlicht wird Gott durch Jesus Christus, dem ist die Herrlichkeit und die Macht in die Ewigkeiten der Ewigkeiten! Amen. |
NeÜ 2024: | Wenn jemand redet, soll Gott durch ihn sprechen können. Wenn jemand anderen hilft, soll er es in der Kraft tun, die Gott ihm schenkt. Dann wird Gott in allem geehrt werden. Möglich ist das durch Jesus Christus geworden, dem die Herrlichkeit gehört und die Macht in alle Ewigkeit. Amen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | wenn jemand redet, [tue er es] als [einer, der] Worte Gottes [spricht], wenn jemand dient, [sei es] als [einer, der es] aus der Stärkung [tut], die Gott darreicht, damit in allem Gott verherrlicht werde durch Jesus Christus, dem in ‹alle› Ewigkeit die Herrlichkeit und die Macht ‹gebühren›. Amen. -Parallelstelle(n): Jesaja 8, 20; 2. Korinther 4, 2*; damit 1. Petrus 5, 10.11; 1. Korinther 10, 31* |
English Standard Version 2001: | whoever speaks, as one who speaks oracles of God; whoever serves, as one who serves by the strength that God supplies in order that in everything God may be glorified through Jesus Christ. To him belong glory and dominion forever and ever. Amen. |
King James Version 1611: | If any man speak, [let him speak] as the oracles of God; if any man minister, [let him do it] as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen. |
Robinson-Pierpont 2022: | εἴ τις λαλεῖ, ὡς λόγια θεοῦ· εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ ἰσχύος ὡς χορηγεῖ ὁ θεός· ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται ὁ θεὸς διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ, ᾧ ἐστὶν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | הַמְדַבֵּר יְדַבֵּר אִמְרֵי־אֵל וְהָעֹזֵר יַעֲזֹר מִתּוֹךְ הַחַיִל אֲשֶׁר חֲנָנוֹ אֱלֹהִים לְמַעַן יִכָּבֵד אֱלֹהִים בַּכֹּל עַל־יְדֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר לוֹ הַכָּבוֹד וְהָעֹז לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Beispiele zeigen, wie die Gnadengabe konkret zur Auswirkung kommen kann. Dabei listet Petrus auf, wie man im Reden und in praktischen Dingen Gott verherrlichen kann, sodass ihm die Ehre zuteil wird, die er verdient. |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 11: redet … dient. Petrus zeigt, dass es zwei Kategorien von Gaben gibt: Redegaben und Dienstgaben. Eine derartige Unterscheidung wird auch deutlich anhand der Listen aus Römer 12 und 1. Korinther 12. Zu einer Erläuterung der Gaben s. Anm. zu 1. Korinther 12-14. Aussprüche Gottes. Dieser Ausdruck bezeichnet an anderer Stelle die Bibel, das Wort aus Gottes eigenem Mund (vgl. Römer 3, 2; Apostelgeschichte 7, 38). Gott verherrlicht. Das ist bei allem das Ziel. Vgl. Römer 11, 33-36; Epheser 3, 21; 2. Timotheus 4, 18; 2. Petrus 3, 18; Offenbarung 1, 6. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |