Luther 1984: | und -a-haben verschiedene Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist. Ist jemand prophetische Rede gegeben, so übe er sie dem Glauben gemäß. -a) 1. Korinther 4, 7; 12, 4; 1. Petrus 4, 10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | doch so, daß wir Gnadengaben besitzen, die nach der uns verliehenen Gnade verschieden sind. Wer also die Gabe prophetischer Rede-1- besitzt, bleibe in Übereinstimmung mit dem Maß des Glaubens; -1) w: Prophetie = Weissagung; gemeint ist die Gabe, unter der Leitung des göttlichen Geistes sei's für die Zukunft sei's für die Gegenwart besondere Weisungen zu geben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da wir aber verschiedene Gnadengaben-1- haben-a- nach der uns verliehenen Gnade, (so laßt sie uns gebrauchen): es sei Weissagung, nach dem Maß-2- des Glaubens; -1) vgl. Anm. zu Römer 1, 11. 2) w: nach der Analogie. a) 1. Korinther 12, 4-31; Epheser 4, 7.11; 1. Petrus 4, 10. |
Schlachter 1952: | Wenn wir aber auch verschiedene Gaben haben nach der uns verliehenen Gnade, zum Beispiel Weissagung, so stimmen sie doch mit dem Glauben überein! |
Schlachter 1998: | Und wir haben verschiedene Gnadengaben gemäß der uns verliehenen Gnade; handelt es sich um Weissagung-1-, (so geschehe sie) in Übereinstimmung mit dem Glauben-2-; -1) o: prophetische Rede. 2) o: dem Glauben entsprechend, nach dem Maß des Glaubens; «Glauben» kann hier auch das Glaubensgut der NT-Offenbarung bed. (vgl. Judas 3).++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | wir haben aber verschiedene Gnadengaben gemäß der uns verliehenen Gnade; wenn wir Weissagung haben, in Übereinstimmung mit dem Glauben; |
Zürcher 1931: | Da wir aber je nach der uns verliehenen Gnade verschiedene Gnadengaben besitzen, sei es die Gabe der Rede aus Eingebung, so werde sie gebraucht nach Massgabe des Glaubens; -1. Korinther 12, 4; 14, 1. |
Luther 1912: | und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist. - 1. Korinther 12, 4. 7. Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist. 7. Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. -1. Korinther 12, 4; 1. Petrus 4, 10. |
Luther 1545 (Original): | Vnd haben mancherley Gaben nach der gnade, die vns gegeben ist. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben ähnlich. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denn die Gaben, die Gott uns in seiner Gnade geschenkt hat, sind verschieden. Wenn jemand die Gabe des prophetischen Redens hat, ist es seine Aufgabe, sie in Übereinstimmung mit dem Glauben zu gebrauchen. |
Albrecht 1912/1988: | Nach dem Maß der uns geschenkten Gnade haben wir auch verschiedne Gnadengaben. 7. Wer Weissagung hat, der übe sie nach der Richtschnur des Glaubens aus! |
Meister: | Gnadengaben aber, die wir haben nach der Gnade-a-, die uns gegeben ist, sind verschieden-b-: entweder Weissagung, gemäß der Übereinstimmung des Glaubens; -a) 1. Korinther 12, 4; 1. Petrus 4, 10.11. b) Vers(e) 3; 1. Korinther 12, 10.28; 13, 2; 14, 1.6.29.31. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | doch so, daß wir Gnadengaben besitzen, die nach der uns verliehenen Gnade verschieden sind. Wer also die Gabe prophetischer Rede-1-* besitzt, bleibe in Übereinstimmung mit dem Maß des Glaubens; -1) w: Prophetie = Weissagung. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Da wir aber verschiedene Gnadengaben haben, nach der uns verliehenen Gnade: es sei Weissagung, (so laßt uns weissagen) nach dem Maße des Glaubens; |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Da wir aber verschiedene Gnadengaben-1- haben-a- nach der uns -ptap-gegebenen Gnade, (so laßt sie uns gebrauchen): es sei Weissagung, in der Entsprechung-2- zum Glauben; -1) vgl. Anm. zu Römer 1, 11. 2) w: nach der Analogie. a) 1. Korinther 12, 4-31; Epheser 4, 7.11; 1. Petrus 4, 10. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | verschiedene Gnadengaben nun nach der uns gegebenen Gnade habend: Sei es Weissagung: nach der Entsprechung des Glaubens, |
Interlinear 1979: | Habend aber Gnadengaben gemäß der Gnade gegebenen uns verschiedene, sei es prophetische Rede gemäß dem richtigen Verhältnis zum Glauben, |
NeÜ 2024: | Wir haben ganz verschiedene Gaben, so wie Gott sie uns in seiner Gnade gegeben hat. Der eine hat die Gabe, als Prophet zu reden. Er soll das in Übereinstimmung mit dem Glauben tun! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und haben Gnadengaben, verschieden nach der uns gegebenen Gnade: wenn Weissagen, [so habe man die gesunde Haltung](a) gemäß dem entsprechenden Verhältnis des Vertrauens(b), -Fussnote(n): (a) Vgl. V. 3. Die V. 1-8 sind ein Satz. (b) o.: Glaubens -Parallelstelle(n): 1. Korinther 12, 4 |
English Standard Version 2001: | Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith; |
King James Version 1611: | Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, [let us prophesy] according to the proportion of faith; |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα, εἴτε προφητείαν, κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְיֶשׁ־לָנוּ מַתָּנוֹת שֹׁנוֹת כַּחֶסֶד הַנִּתָּן לָנוּ אִם־נְבוּאָה הִיא תְּהִי כְּמִדַּת הָאֱמוּנָה |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Wie Glieder eines Leibes haben Christen verschiedene Aufgaben bekommen. Paulus listet einzelne Gnadengaben auf und wo und wie sie stattfinden. Wenn die Gnade Weissagung gegeben hat, soll diese ausgeführt werden. Dies findet im Einklang mit dem Glauben statt, d.h. was man glaubt, dass es Gott will. |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 6: Gnadengaben. S. Anm. zu 12, 3. gemäß der uns verliehenen Gnade. D.h. völlig unverdient (s. Anm. zu V. 3). Sowohl die Gabe selbst (1. Korinther 12, 4), als auch die besondere Weise, wie sie eingesetzt wird (1. Korinther 12, 5) sowie die geistlichen Ergebnisse (1. Korinther 12, 6) sind alle souverän vom Heiligen Geist gewählt und haben nichts mit persönlichem Verdienst zu tun (1. Korinther 12, 11). Weissagung. Oder Prophetie. S. Anm. zu 1. Korinther 12, 10. Dieses gr. Wort heißt wörtl. übersetzt etwa »hervorsagen« und beinhaltet nicht unbedingt Vorhersagen der Zukunft oder irgendwelche mystischen oder übernatürlichen Aspekte. Zwar sagten in der Apostelgeschichte einige Propheten zukünftige Ereignisse voraus (11, 27.28; 21, 10.11), doch andere sagten nichts über die Zukunft, sondern redeten die Wahrheit Gottes und ermutigten und stärkten so ihre Hörer (15, 32; vgl. V. 22-31). Die Anzeichen deuten jedoch darauf hin, dass im 1. Jhdt., bevor das NT vervollständigt wurde und die Zeichengaben aufhörten (s. Anm. zu 1. Korinther 13, 8; vgl. 2. Korinther 12, 12; Hebräer 2, 3.4), Prophetie sowohl nicht-offenbarende als auch offenbarende Facetten umfasste. In ihrem nicht-offenbarenden Sinn bezeichnet »Prophetie« einfach die Fähigkeit, das Wort Gottes öffentlich zu verkündigen (s. Anm. zu 1. Korinther 14, 3.24.25; 1. Petrus 4, 11). in Übereinstimmung mit dem Glauben. D.h. in Übereinstimmung mit der vollständig offenbarten Botschaft bzw. Gesamtlehre des christlichen Glaubens (Judas 1, 3; vgl. 2. Timotheus 4, 2). Der Prediger muss genau darauf achten, dass er dieselbe Botschaft verkündet, die auch die Apostel überlieferten. Oder dieser Ausdruck bezieht sich auf das persönliche Verständnis des Gläubigen und seine Einsicht ins Evangelium (s. Anm. zu V. 3). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |