1. Petrus 4, 10

Der erste Brief des Petrus (Erster Petrusbrief)

Kapitel: 4, Vers: 10

1. Petrus 4, 9
1. Petrus 4, 11

Luther 1984:Und dient einander, ein jeder mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes:
Menge 1949 (V1):Dienet einander, ein jeder mit der Gnadengabe, die er empfangen hat, als gute Verwalter der mannigfachen Gnadengaben Gottes!
Revidierte Elberfelder 1985:Wie jeder eine Gnadengabe empfangen hat, so dient damit einander als gute Verwalter der verschiedenartigen Gnade Gottes-a-. -a) Lukas 12, 42; Römer 12, 6-8; 1. Korinther 4, 1; 12, 4-31; Epheser 4, 7.11.
Schlachter 1952:Dienet einander, ein jeder mit der Gabe, die er empfangen hat, als gute Haushalter der mannigfachen Gnade Gottes:
Zürcher 1931:Wie jeder eine Gnadengabe empfangen hat, so dienet damit einander als gute Haushalter der mannigfaltigen Gnade Gottes!
Luther 1545:Und dienet einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes.
Albrecht 1912:Dient einander, ein jeder mit der Gabe, die er empfangen hat! So ziemt es sich für gute Haushalter der mannigfachen Gnade, die Gott schenkt-a-. -a) 1. Korinther 4, 1; Matthäus 25, 14ff.++
Luther 1912:Und dienet einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes:
Meister:Wie ein jeder seine Gnadengabe-a- empfangen hat, so dient damit untereinander als gute Haushalter-b- der vielgestaltigen-c- Gnade Gottes! -a) Römer 12, 6; 1. Korinther 4, 7. b) Matthäus 24, 45; 25, 14.21; Lukas 12, 42; 1. Korinther 4, 1.2; Titus 1, 7. c) 1. Korinther 12, 4; Epheser 4, 11.
Menge 1949 (V2):Dienet einander, ein jeder mit der Gnadengabe, die er empfangen hat, als gute Verwalter der mannigfachen Gnadengaben Gottes!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Je nachdem ein jeder eine Gnadengabe empfangen hat, dienet einander damit als gute Verwalter der mancherlei Gnade Gottes.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wie jeder eine Gnadengabe -a-empfangen hat, so (Konjunktiv Aorist Medium)dient damit einander als gute Verwalter der verschiedenartigen Gnade Gottes-a-! -a) Lukas 12, 42; Römer 12, 6-8; 1. Korinther 4, 1; 12, 4-31; Epheser 4, 7.11.
Schlachter 1998:Dient einander, ein jeder mit der Gnadengabe, die er empfangen hat, als gute Haushalter-1- der mannigfachen Gnade Gottes: -1) o: Verwalter.++
Interlinear 1979:Jeder, wie er empfangen hat eine Gnadengabe, füreinander mit ihr dienend als gute Haushalter verschiedenartigen Gnade Gottes!
NeÜ 2016:Gott hat jedem von euch Gaben geschenkt, mit denen ihr einander dienen könnt. Tut das als gute Verwalter der vielfältigen Gnade Gottes!
Jantzen/Jettel 2016:und wobei [ihr], jeder so, wie er eine Gnadengabe empfing, euch damit dient 1) – wie edle Hausverwalter der mannigfaltigen Gnade Gottes: a)
a) Epheser 4, 7*; 1. Korinther 4, 1*
1) o.: sie für einander bedient
English Standard Version 2001:As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God's varied grace:
King James Version 1611:As every man hath received the gift, [even so] minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.