1. Korinther 12, 10

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 12, Vers: 10

1. Korinther 12, 9
1. Korinther 12, 11

Luther 1984:einem andern die Kraft, Wunder zu tun; einem andern prophetische Rede; einem andern die Gabe, die Geister zu unterscheiden; einem andern mancherlei -a-Zungenrede; einem andern die Gabe, sie auszulegen. -a) 1. Korinther 14; Apostelgeschichte 2, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):einem andern Verrichtung von Wundertaten, einem andern Weissagung-1-, einem andern Unterscheidung der Geister, einem andern mancherlei Arten von Zungenreden, einem andern die Auslegung der Zungenreden. -1) o: prophetische Rede.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:einem anderen aber (Wunder-)Kräfte-a-, einem anderen aber Weissagung-1b-, einem anderen aber Unterscheidungen der Geister-c-; einem anderen aber (verschiedene) Arten von Sprachen-2d-, einem anderen aber Auslegung der Sprachen-2e-. -1) o: Prophetengabe. 2) o: Zungen. a) Apostelgeschichte 19, 11.12; Galater 3, 5. b) 1. Korinther 14, 1.3. c) 1. Johannes 4, 1. d) Apostelgeschichte 2, 4. e) 1. Korinther 14, 5.13.27.
Schlachter 1952:einem andern Wunder zu wirken, einem andern Weissagung, einem andern Geister zu unterscheiden, einem andern verschiedene Arten von Sprachen, einem andern die Auslegung der Sprachen.
Schlachter 1998:einem anderen Wirkungen von Wunderkräften, einem anderen Weissagung-1-, einem anderen Geister zu unterscheiden-2-, einem anderen verschiedene Arten von Sprachen-3-, einem anderen die Auslegung-4- der Sprachen. -1) o: Prophetie, d.h. eine Offenbarungsbotschaft von Gott für die Gemeinde. 2) d.h. die Fähigkeit, Geistesoffenbarungen zu prüfen, ob sie göttlich oder dämonische Fälschungen waren (vgl. denselben Wortstamm in 1. Korinther 14, 29). 3) gr. -+glossa-; die Fähigkeit, Fremdsprachen zu sprechen, ohne sie erlernt zu haben; ein Wunderzeichen (vgl. Markus 16, 17; Apostelgeschichte 2, 4-12; 1. Korinther 14). 4) o: Übersetzung.++
Schlachter 2000 (05.2003):einem anderen Wirkungen von Wunderkräften, einem anderen Weissagung, einem anderen Geister zu unterscheiden, einem anderen verschiedene Arten von Sprachen, einem anderen die Auslegung der Sprachen.
Zürcher 1931:einem andern aber wirkungskräftige Machttaten, einem andern Rede aus Eingebung, einem andern aber Unterscheidung der Geister, einem andern (verschiedene) Arten von Zungenreden, einem andern aber Auslegung der Zungenreden.* -1. Korinther 13, 1.2; 14, 1.5.24.29; Apostelgeschichte 2, 4; 1. Johannes 4, 1.
Luther 1912:einem andern, Wunder zu tun; einem andern Weissagung; einem andern, Geister zu unterscheiden; einem andern mancherlei a) Sprachen; einem andern, die Sprachen auszulegen. - a) 1. Korinther 14, 5; Apostelgeschichte 2, 4.
Luther 1912 (Hexapla 1989):einem andern, Wunder zu tun; einem andern Weissagung; einem andern, Geister zu unterscheiden; einem andern mancherlei -a-Sprachen; einem andern, die Sprachen auszulegen. -a) 1. Korinther 14, 5; Apostelgeschichte 2, 4.
Luther 1545 (Original):Einem andern Wunder zu thun. Einem andern Weissagung. Einem andern Geister zu vnterscheiden. Einem andern mancherley sprachen. Einem andern die sprachen auszulegen.
Luther 1545 (hochdeutsch):einem andern, Wunder zu tun; einem andern Weissagung; einem andern, Geister zu unterscheiden; einem andern mancherlei Sprachen; einem andern, die Sprachen auszulegen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Einer wird dazu befähigt, Wunder zu tun, ein anderer, prophetische Aussagen zu machen, wieder ein anderer, zu beurteilen, ob etwas vom Geist Gottes gewirkt ist oder nicht. Einer wird befähigt, in Sprachen zu reden, 'die von Gott eingegeben sind,' und ein anderer, das Gesagte in verständlichen Worten wiederzugeben.
Albrecht 1912/1988:einem andern Kraftwirkungen-a-*, einem andern Weissagung-b-**, einem andern Geisterunterscheidung*, einem andern Arten von Zungenreden**, einem andern Auslegung des Zungenredens-c-*. -a) Apostelgeschichte 9, 36ff; 13, 6-12; 28, 1-6. b) Offenbarung 19, 10; 22, 16.20; Johannes 16, 13.14; vgl. 2. Thessalonicher 2, 9; 1. Korinther 14, 32; 1. Thessalonicher 5, 19.20; 1. Korinther 13, 9; vgl. Römer 12, 6; 1. Korinther 14, 1.5.39. c) 1. Korinther 14, 5.28.
Meister:einem anderen aber Wirkungen der Kräfte-a-, einem anderen aber Weissagung-b-, einem anderen aber Unterscheidungen von Geistern-c-, einem anderen eine Gattung von Zungen-d-, einem anderen aber Auslegung von Zungen. -a) Vers(e) 28.29; Markus 16, 17; Galater 3, 5. b) Römer 12, 6; 1. Korinther 13, 2; 14, 1. c) 1. Korinther 14, 29; 1. Johannes 4, 1. d) Apostelgeschichte 2, 4; 10, 46.
Menge 1949 (Hexapla 1997):einem andern Verrichtung von Wundertaten, einem andern Weissagung-1-, einem andern Unterscheidung der Geister, einem andern mancherlei Arten von Zungenreden, einem andern die Auslegung der Zungenreden. -1) o: prophetische Rede.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:einem anderen aber Wunderwirkungen, einem anderen aber Prophezeiung-1-, einem anderen aber Unterscheidungen der Geister; einem anderen aber Arten von Sprachen-2-, einem anderen aber Auslegung der Sprachen-2-. -1) o: Weissagung; so auch später. 2) o: Zungen; so auch V. 28.30.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:einem anderen aber Wunderwirkungen-a-, einem anderen aber Weissagung-1b-, einem anderen aber Unterscheidungen der Geister-c-; einem anderen (verschiedene) Arten von Sprachen-2d-, einem anderen aber Auslegung der Sprachen-2e-. -1) o: Prophetengabe. 2) o: Zungen. a) Apostelgeschichte 19, 11.12; Galater 3, 5. b) 1. Korinther 14, 1.3. c) 1. Johannes 4, 1. d) Apostelgeschichte 2, 4. e) 1. Korinther 14, 5.13.27.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):einem weiteren nun Kraftwirkungen an Mächten, einem anderen nun Weissagung, einem weiteren nun Unterscheidung von Geistern, einem weiteren nun Arten von Sprachen, einem weiteren nun Übersetzung von Sprachen.
Interlinear 1979:einem andern aber Wirkungskräfte zu Machttaten, einem andern aber prophetische Rede, einem andern aber Unterscheidungen Geister, einem andern Arten von Zungenreden, einem andern aber Auslegung von Zungenreden;
NeÜ 2024:Der Geist ermächtigt den Einen, Wunder zu wirken; einen Anderen lässt er Weisungen Gottes verkündigen. Ein Dritter erhält die Fähigkeit zu unterscheiden, was vom Geist Gottes kommt und was nicht. Einer wird befähigt, in nicht gelernten fremden Sprachen zu reden, und ein Anderer, sie zu übersetzen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):einem anderen Kraftwirkungen, einem anderen Weissagung, einem anderen, Geister(a) zu unterscheiden, einem weiteren Sprachenarten, einem anderen [das] Übersetzen der Sprachen.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Unterscheidungen von Geistern (o.: von Geisteswirkungen; s. zu 1. Korinther 14, 12.)
-Parallelstelle(n): 2. Korinther 12, 12*; Geister 1. Johannes 4, 1*
English Standard Version 2001:to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
King James Version 1611:To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another [divers] kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
Robinson-Pierpont 2022:ἄλλῳ δὲ ἐνεργήματα δυνάμεων, ἄλλῳ δὲ προφητεία, ἄλλῳ δὲ διακρίσεις πνευμάτων, ἑτέρῳ δὲ γένη γλωσσῶν, ἄλλῳ δὲ ἑρμηνεία γλωσσῶν·
Franz Delitzsch 11th Edition:וּלְאַחֵר לִפְעֹל גְּבוּרוֹת וּלְאַחֵר נְבוּאָה וּלְאַחֵר לְהַבְחִין בֵּין הָרוּחוֹת וּלְאַחֵר מִינֵי לְשֹׁנוֹת וּלְאַחֵר בִּאוּר לְשֹׁנוֹת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Serie von ἄλλῳ („einem weiteren“) füllt den Platz des indirekten Objekts dessen, was der Geist jedem gegeben hat. Mit γένη γλωσσῶν („Arten von Sprachen“) nimmt Paulus auf das Phänomen Bezug, dass zu Pfingsten begann, nämlich, dass Personen in Fremdsprachen reden konnten, die sie zuvor nicht gelernt haben. Der Begriff „Zungenrede“ ist vollkommen abwegig, da ohne Zunge ohnehin keinerlei Rede zustande kommt und es außer acht bleibt, dass sogar die exakten Fremdsprachen am Anfang der Apostelgeschichte erwähnt werden, zumal dass Wort γλῶσσα sowohl „Zunge“ als auch „Sprache“ bedeutet. Zur Sprache und deren Übersetzung vgl. Philo Judaeus, de Abrahamo 1.57: „προσονομάζεται γὰρ Ἑβραίων γλώττῃ τὸ ἔθνος Ἰσραήλ, ὅπερ ἑρμηνευθέν ἐστιν ὁρῶν θεόν. „Denn nach der Sprache der Hebräer wird das Volk „Israel“ genannt, was übersetzt ist „Gott (ist) sehend“. Es geht also dabei um Fremdsprachen, die man nicht versteht, außer wenn sie jemand übersetzen kann. Dies ist, wie Paulus an anderer Stelle, notwendig, da sonst die Versammlung nichts davon hat, d.h. wenn jemand in einer Fremdsprache redet und keiner versteht es, ist die Sache sinnlos.
John MacArthur Studienbibel:12, 1: Dieser Abschnitt befasst sich mit den Geistesgaben in der Gemeinde und behandelt damit ein entscheidendes, aber kontroverses Thema. In Korinth gab es bei den vielen falschen Religionen trügerische übernatürliche Phänomene, mit denen man sich auseinandersetzen musste. Die Gemeinde wurde von Paulus über dies Thema unterrichtet und ihr Verhalten wurde von der Wahrheit und vom Heiligen Geist in Zucht genommen. 12, 1 Geisteswirkungen. Manche Bibelübersetzungen schreiben hier »Geistesgaben«, aber der Grundtext enthält das Wort »Gaben« an dieser Stelle nicht. Dass es um Gaben geht, wird aus dem Kontext klar (vgl. V. 4.9.28.30.31; 14, 1). Das gr. Wort, das hier mit »Geisteswirkungen« übersetzt ist, bedeutet wörtl. »den Geist betreffend« und bezieht sich auf etwas, was geistliche Qualitäten oder Eigenschaften hat oder in irgendeiner Form vom Geist gesteuert wird. Geistesgaben sind göttliche Befähigungen zum Dienst, die der Heilige Geist allen Gläubigen in bestimmtem Maße verleiht. Sie stehen vollständig unter seiner Herrschaft und müssen zur Auferbauung der Gemeinde und zur Verherrlichung Christi eingesetzt werden (s. Anm. zu Römer 12, 4-8). Diese Gaben mussten unterschieden werden von mystischen Erfahrungen der heidnischen Religionen in Korinth, den »Ekstasen« (eine übernatürliche, übersinnliche Gemeinschaft mit einer Gottheit) und der »Schwärmerei« (Wahrsagerei, Träume, Offenbarungen, Visionen). 12, 2 Heiden. Ihre frühere Religion (1. Thessalonicher 4, 5; 1. Petrus 2, 12). fortreißen. Unglaublicherweise ahmten einige Gemeindeglieder bestimmte dramatische und bizarre Praktiken der Mysterienreligionen nach, die sie früher ausgeübt hatten. Der Zustand der Ekstase, die als höchster Ausdruck religiöser Erfahrung angesehen wurde, ermöglichte eine angeblich übernatürliche Kommunikation mit einer Gottheit und wurde ausgelöst durch rasende hypnotische Gesänge und Zeremonien. Zu dieser Sitte gehörten häufig Trunkenheit (vgl. Epheser 5, 18) und Sexorgien, denen sich die Anhänger absichtlich hingaben und so in schwere Sünde fielen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 12, 10
Sermon-Online