Luther 1984: | und -a-sie wurden alle erfüllt von dem heiligen Geist und fingen an, zu predigen in andern Sprachen,-1-* wie der Geist ihnen gab auszusprechen. -1) w: «in andern Zungen»; (siehe auch Apostelgeschichte 10, 46; 19, 6). a) Apostelgeschichte 4, 31; 10, 44-46. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und sie wurden alle mit Heiligem Geist erfüllt und begannen in anderen Zungen zu reden, wie-1- der Geist es ihnen eingab auszusprechen-2-. -1) o: jenachdem. 2) o: sich vernehmen zu lassen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie wurden alle mit Heiligem Geist erfüllt-a- und fingen an, in anderen Sprachen-1- zu reden, wie der Geist ihnen gab auszusprechen-b-. -1) o: Zungen. a) Apostelgeschichte 4, 31; 11, 15. b) Apostelgeschichte 10, 44-46; 19, 6; Markus 16, 17; 1. Korinther 12, 10. |
Schlachter 1952: | Und sie wurden alle vom heiligen Geist erfüllt und fingen an in andern Zungen-1- zu reden, wie der Geist es ihnen auszusprechen gab. -1) o: Sprachen.++ |
Schlachter 1998: | Und sie wurden alle vom Heiligen Geist erfüllt und fingen an, in anderen Sprachen-1- zu reden, wie der Geist es ihnen auszusprechen gab. -1) gr. -+glossa-; «Sprache», «Zunge»; gemeint ist eine Fremd-sprache (in der LXX steht in 1. Mose 11, 7 bei der Sprachenver-wirrung ebenfalls -+glossa-). Zur Bed. des Sprachenredens vgl. 1. Korinther 14, 21.22.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie wurden alle vom Heiligen Geist erfüllt und fingen an, in anderen Sprachen zu reden, wie der Geist es ihnen auszusprechen gab. |
Zürcher 1931: | Und sie wurden alle mit dem heiligen Geist erfüllt und fingen an, in andern Zungen zu reden, wie der Geist ihnen auszusprechen gab. -Apostelgeschichte 4, 31; 10, 44-46; 11, 15; 19, 6; Markus 16, 17; 1. Korinther 14. |
Luther 1912: | und sie wurden alle voll des heiligen Geistes und fingen an, zu predigen mit andern Zungen, nach dem der Geist ihnen gab auszusprechen. - Apostelgeschichte 10, 44-46. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und sie wurden alle voll des heiligen Geistes und fingen an, zu predigen mit andern -1-Zungen, nach dem der Geist ihnen gab auszusprechen. -Apostelgeschichte 10, 44-46. 1) -+Zunge-, auch = Sprache. |
Luther 1545 (Original): | vnd wurden alle vol des heiligen Geists, Vnd fiengen an zu predigen mit andern Zungen, nach dem der Geist jnen gab aus zusprechen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und wurden alle voll des Heiligen Geistes und fingen an, zu predigen mit andern Zungen, nachdem der Geist ihnen gab auszusprechen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Alle wurden mit dem Heiligen Geist erfüllt, und sie begannen, in fremden Sprachen [Kommentar: Im Griechischen dasselbe Wort wie Zungen (Vers3).] zu reden; jeder sprach so, wie der Geist es ihm eingab. |
Albrecht 1912/1988: | So wurden alle vom Heiligen Geiste erfüllt und begannen in andern Sprachen zu reden, je wie der Geist ihnen die Worte dazu verlieh. |
Meister: | Und alle wurden erfüllt von Heiligem Geist-a-, und sie fingen an zu reden in anderen Zungen-b-, gleichwie ihnen der Geist gab, sich vernehmen zu lassen! -a) Apostelgeschichte 1, 5. b) Markus 16, 17; Apostelgeschichte 10, 46; 19, 6; 1. Korinther 12, 10.28.30; 13, 1; 14, 2. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und sie wurden alle mit Heiligem Geist erfüllt und begannen in anderen Zungen zu reden, wie-1- der Geist es ihnen eingab auszusprechen-2-. -1) o: jenachdem. 2) o: sich vernehmen zu lassen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und sie wurden alle mit Heiligem Geiste erfüllt und fingen an, in anderen Sprachen-1- zu reden, wie der Geist ihnen gab auszusprechen. -1) o: Zungen.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und sie wurden alle mit Heiligem Geist erfüllt-a- und fingen an, in anderen Sprachen-1- zu reden, wie der Geist ihnen -ipf-gab -ifp-auszusprechen-b-. -1) o: Zungen. a) Apostelgeschichte 4, 31; 11, 15. b) Apostelgeschichte 10, 44-46; 19, 6; Markus 16, 17; 1. Korinther 12, 10. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und sie wurden allesamt (von) Heiligem Geist erfüllt, und sie begannen in anderen Sprachen zu reden, so wie der Geist es ihnen gebend war, sich zu äußern. |
Interlinear 1979: | und sie wurden erfüllt alle mit heiligem Geist, und sie begannen zu reden mit anderen Zungen, wie der Geist gab auszusprechen ihnen. |
NeÜ 2024: | Alle wurden mit dem Heiligen Geist erfüllt und fingen auf einmal an, in fremden Sprachen zu reden, so wie es ihnen der Geist eingab. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie wurden alle mit dem Heiligen Geist erfüllt. Und sie fingen an, in anderen Sprachen zu reden, so wie der Geist es ihnen auszusprechen gab. -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 4, 8.31; Apostelgeschichte 11, 15; Apostelgeschichte 13, 9.52; Sprachen Apostelgeschichte 2, 11; Apostelgeschichte 19, 6*; Markus 16, 17; 1. Korinther 12, 10.30; 1. Korinther 14, 21 |
English Standard Version 2001: | And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance. |
King James Version 1611: | And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες πνεύματος ἁγίου, καὶ ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις, καθὼς τὸ πνεῦμα ἐδίδου αὐτοῖς ἀποφθέγγεσθαι. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיִּמָּלְאוּ כֻלָּם רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וַיָּחֵלּוּ לְדַבֵּר בִּלְשֹׁנוֹת אֲחֵרוֹת כַּאֲשֶׁר נְתָנָם הָרוּחַ לְסַפֵּר |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Lukas beschreibt nun die Folge davon, dass verschiedene Zungen/Sprachen auf die einzelnen kamen, nämlich, dass der Heilige Geist sie, das sind wohl die 120 Jünger, erfüllte und sie in Fremdsprachen redeten, wie es der Geist ihnen ermöglichte. Das Wort „Zunge“ ist hier unpassend, da es um die Äußerung von konkreten Sprachen geht. Mit ἑτέραις („anderen“) ist eine weitere Sprache, anders als die eigene gemeint. Mit dem Imperfekt ἐδίδου („er war gebend“) kommt ein Iterativ der Vergangenheit zum Ausdruck, d.h. er gab jedem für sich, wie er zu reden hatte. Mit ἀποφθέγγεσθαι („äußern aussprechen“) wird ein gediegenes Wort gebraucht, das für das Weissagen göttlicher Dinge geeignet ist, gehobener als nur „reden“. |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 4: alle. Die Apostel und die 120. Vgl. Joel 3, 1-5. vom Heiligen Geist erfüllt. Im Gegensatz zur Taufe mit dem Heiligen Geist, die nur ein einziges Mal geschieht, wenn Gott einen Gläubigen in den Leib Jesu einfügt (s. Anm. zu 1. Korinther 12, 13), ist das Erfülltwerden mit Heiligem Geist eine wiederholbare Realität im Leben des Gläubigen. Gott fordert den Gläubigen zu einem beständig vom Geist beherrschten Verhalten auf; nur dann kann er vom Heiligen Geist erfüllt werden (s. Anm. zu Epheser 5, 18). Petrus und viele andere der Gläubigen aus Apostelgeschichte 2 wurden später mehrfach vom Heiligen Geist erfüllt (z.B. 4, 8.31; 6, 5; 7, 55), woraufhin sie freimütig das Wort Gottes verkündeten. Die Fülle des Geistes wirkt sich auf alle Lebensbereiche aus und nicht nur auf eine freimütige Verkündigung (vgl. Epheser 5, 19-33). in anderen Sprachen. Wörtl. »in anderen Zungen«, d.h. in bekannten Fremdsprachen (s. Anm. zu V. 6; 1. Korinther 14, 1-25) und nicht in ekstatischen Lauten. Diese vom Heiligen Geist eingegebenen Fremdsprachen waren ein Gerichtszeichen für das ungläubige Israel (s. Anm. zu 1. Korinther 14, 21.22). Außerdem zeigten sie, dass sich Gottes Volk von nun an aus allen Nationen zusammensetzt und markierten damit den Übergang von Israel zur Gemeinde als Volk Gottes. Das »Zungenreden« kommt in der Apostelgeschichte nur zwei weitere Male vor (10, 46; 19, 6). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |