1. Korinther 14, 21

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 14, Vers: 21

1. Korinther 14, 20
1. Korinther 14, 22

Luther 1984:Im Gesetz steht geschrieben-a-: «Ich will in andern Zungen und mit andern Lippen reden zu diesem Volk, und sie werden mich auch so nicht hören, spricht der Herr.» -a) Jesaja 28, 11.12.
Menge 1949 (V1):Im Gesetz steht geschrieben-a-: «Durch Menschen mit fremder Sprache und durch die Lippen von Fremden will ich zu diesem Volke reden, und auch so werden sie nicht auf mich hören, spricht der Herr.» -a) Jesaja 28, 11.12.
Revidierte Elberfelder 1985:Es steht im Gesetz geschrieben: «Ich will durch Leute mit fremder Sprache und durch Lippen Fremder zu diesem Volk reden, und auch so werden sie nicht auf mich hören, spricht der Herr-a-.» -a) Jesaja 28, 11.12.
Schlachter 1952:Im Gesetz steht geschrieben: «Ich will mit fremden Zungen und mit fremden Lippen zu diesem Volke reden, aber auch so werden sie mich nicht hören, spricht der Herr.»
Zürcher 1931:Im Gesetze steht geschrieben: «Ich will durch Leute mit fremder Sprache und durch Lippen Fremder zu diesem Volk reden, und auch so werden sie nicht auf mich hören», spricht der Herr. -Jesaja 28, 11.12.
Luther 1545:Im Gesetz stehet geschrieben: Ich will mit andern Zungen und mit andern Lippen reden zu diesem Volk, und sie werden mich auch also nicht hören, spricht der Herr.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Im Gesetz heißt es: »Durch fremde Menschen mit fremden Sprachen werde ich zu diesem Volk reden, sagt der Herr; aber auch dann werden sie nicht auf mich hören.« [Kommentar: Jesaja 28, 11.12.]
Albrecht 1912:Im Gesetze steht geschrieben: «In andern Zungen und durch fremde Lippen will ich zu diesem Volke reden, und trotzdem werden sie nicht auf mich hören-a- - spricht der Herr.» -a) vgl. 5. Mose 28, 49; Jesaja 28, 11; 33, 19.
Luther 1912:Im -a-Gesetz steht geschrieben: «Ich will mit andern Zungen und mit andern Lippen reden zu diesem Volk, und sie werden mich auch also nicht hören, spricht der Herr.» -a) 5. Mose 28, 49; Jesaja 28, 11.12.
Meister:In dem Gesetz-a- steht geschrieben-b-: «In Fremdsprache und mit fremden Lippen werde Ich zu diesem Volk reden, und nicht einmal so werden sie auf Mich hören, sagt der Herr!» -a) Johannes 10, 34. b) Jesaja 28, 11.12.
Menge 1949 (V2):Im Gesetz steht geschrieben-a-: «Durch Menschen mit fremder Sprache und durch die Lippen von Fremden will ich zu diesem Volke reden, und auch so werden sie nicht auf mich hören, spricht der Herr.» -a) Jesaja 28, 11.12.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Es steht in dem Gesetz geschrieben: «Ich will in anderen Sprachen-1- und durch andere Lippen-2- zu diesem Volke reden, und auch also werden sie nicht auf mich hören, spricht (der) Herr.»-a- -1) eig: durch Leute anderer Zunge. 2) mehrere lesen: durch Lippen anderer. a) Jesaja 28, 11.12.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Es steht im Gesetz geschrieben: «Ich will durch Leute mit fremder Sprache und durch Lippen Fremder zu diesem Volk reden, und auch so werden sie nicht auf mich hören, spricht der Herr-a-.» -a) Jesaja 28, 11.12.
Schlachter 1998:Im Gesetz steht geschrieben: «Ich will mit fremden Sprachen und mit fremden Lippen zu diesem Volk-1- reden, aber auch so werden sie nicht auf mich hören, spricht der Herr.»-a- -1) d.h. zum Volk Israel. a) Jesaja 28, 11.12.++
Interlinear 1979:Im Gesetz ist geschrieben: Durch Anderssprechende und durch Lippen anderer will ich reden zu diesem Volk, und auch nicht so werden sie hören auf mich, spricht Herr.
NeÜ 2016:Im Gesetz steht: Durch Menschen mit anderen Sprachen und fremden Worten will ich zu diesem Volk reden, sagt der Herr. Aber auch dann werden sie nicht auf mich hören. (Jesaja 28, 11-12)
Jantzen/Jettel 2016:Im Gesetz ist a)geschrieben: „In fremden Sprachen und mit fremden Lippen werde ich zu diesem Volk reden. Und auch so werden sie nicht auf mich hören, sagt der Herr.“
a) Jesaja 28, 11 .12
English Standard Version 2001:In the Law it is written, By people of strange tongues and by the lips of foreigners will I speak to this people, and even then they will not listen to me, says the Lord.
King James Version 1611:In the law it is written, With [men of] other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'