Jesaja 8, 14

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 8, Vers: 14

Jesaja 8, 13
Jesaja 8, 15

Luther 1984:Er wird ein Fallstrick sein und ein -a-Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses für die beiden Häuser Israel, ein Fallstrick und eine Schlinge für die Bürger Jerusalems, -a) Römer 9, 33.
Menge 1949 (V1):Dann wird er zum Anlaß der Heiligung werden und zu einem Stein des Anstoßes und zu einem Felsblock des Strauchelns-1- für beide Häuser Israels, zu einer Schlinge und zum Fallstrick für die Bewohner Jerusalems, -1) o: Wankens.
Revidierte Elberfelder 1985:Und er wird zum Heiligtum-1- sein und zum Stein des Anstoßes-2- und zum Fels des Strauchelns für die beiden Häuser Israel-a-, zum Klappnetz und zur Falle für die Bewohner Jerusalems. -1) die aramÜs. liest entsprechend der zweiten Vershälfte: zur Falle - aüs. in Anlehnung an die V. 12.13 mit geringfügiger Änd: zur Verschwörung . . . 2) o: Hindernisses; d.h. etwas, worüber man fällt. a) Matthäus 11, 6; Lukas 2, 34; 1. Petrus 2, 8.
Schlachter 1952:So wird er zum Heiligtum werden; aber zum Stein des Anstoßes und zum Fels des Strauchelns den beiden Häusern Israels, zum Fallstrick und zur Schlinge den Bewohnern Jerusalems,
Zürcher 1931:Und er wird zum Heiligtum* und zum Stein des Anstosses werden und zum Fels des Strauchelns den beiden Häusern Israels, zur Schlinge und zum Fallstrick den Bewohnern von Jerusalem.
Buber-Rosenzweig 1929:Er wird zum Heiligtum werden - aber zum Stein des Anstoßens, aber zum Felsblock des Strauchelns für beide Häuser Jissraels, zum Klappnetz und zum Schnepper für den Sassen Jerusalems,
Tur-Sinai 1954:Doch das wird sein fürs Heiligtum: / Zum Stein des Anstoßes / und zum Fels des Strauchelns / für beide Häuser Jisraëls / zur Falle und zur Schlinge / für den Bewohner von Jeruschalaim. /
Luther 1545:so wird er eine Heiligung sein, aber ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses den zweien Häusern Israels, zum Strick und Fall den Bürgern zu Jerusalem,
NeÜ 2016:Für die einen wird er das Heiligtum sein, / doch für die anderen aus ganz Israel: / der Stein, an dem man sich stößt, / der Fels, an dem man fällt. (Wird im Neuen Testament von Paulus zusammen mit Jesaja 28, 16 zitiert: Römer 9, 33.) / Für die Bewohner von Jerusalem wird er Netz und Schlinge sein.
Jantzen/Jettel 2016:Und er wird zum Heiligtum sein, aber zum Stein des Anstoßes und zum Fels des Strauchelns den beiden Häusern Israels, zur Schlinge und zum Fallstrick den Bewohnern von Jerusalem. a)
a) Heiligt . Psalm 46, 2; Sprüche 18, 10; Offenbarung 21, 22; Anstoßes 1. Petrus 2, 8; Lukas 2, 34; 1. Korinther 1, 23
English Standard Version 2001:And he will become a sanctuary and a stone of offense and a rock of stumbling to both houses of Israel, a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.
King James Version 1611:And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.