Luther 1984: | und selig ist, wer sich nicht an mir ärgert.-a- -a) Matthäus 13, 57; 26, 31. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und selig ist, wer an mir keinen Anstoß nimmt-1-!» -1) o: nicht irre wird. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und glückselig ist, wer sich nicht an mir ärgern-1- wird-a-! -1) «ärgern», w: zur Sünde verleiten. Sich an Jesus ärgern, d.h. Anstoß nehmen und sich von ihm abwenden. a) Matthäus 13, 57; 26, 31; Jesaja 8, 14.15; 1. Petrus 2, 8. |
Schlachter 1952: | Und selig ist, wer sich nicht ärgert an mir! |
Schlachter 1998: | Und glückselig ist, wer nicht Anstoß nimmt-1- an mir! -1) o: sich ärgert, irre wird an mir; vgl. Römer 9, 32.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und glückselig ist, wer nicht Anstoß nimmt an mir! |
Zürcher 1931: | und selig ist, wer an mir keinen Anstoss nimmt. -Matthäus 13, 57; 26, 31. |
Luther 1912: | und selig ist, der sich nicht a) an mir ärgert. - a) Matthäus 13, 57; Matthäus 26, 31. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und selig ist, der sich nicht -a-an mir -1-ärgert. -1) sich ärgern an = Anstoß nehmen. a) Matthäus 13, 57; 26, 31. |
Luther 1545 (Original): | Vnd selig ist, der sich nicht an Mir ergert. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und selig ist, der sich nicht an mir ärgert. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Und glücklich zu preisen ist, wer nicht an mir Anstoß nimmt.« |
Albrecht 1912/1988: | und selig ist, wer an mir nicht irre wird!» |
Meister: | Und glückselig ist, wer sich nicht an Mir geärgert-a- haben wird!» -a) Jesaja 8, 14.15; Matthäus 13, 57; 26, 31; Römer 9, 32.33; 1. Korinther 1, 23; 2, 14; Galater 5, 11; 1. Petrus 2, 8. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und selig ist, wer an mir keinen Anstoß nimmt-1-!» -1) o: nicht irre wird. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | und glückselig ist, wer irgend sich nicht an mir ärgern wird! |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und glückselig ist, wer sich nicht an mir -kap-ärgern-1- wird-a-! -1) «ärgern», w: zur Sünde verleiten. Sich an Jesus ärgern, d.h. Anstoß nehmen und sich von ihm abwenden. a) Matthäus 13, 57; 26, 31; Jesaja 8, 14.15; 1. Petrus 2, 8. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und glückselig ist, wer auch immer keinen Anstoß an mir nimmt! |
Interlinear 1979: | Und selig ist, wer nicht Anstoß nimmt an mir. |
NeÜ 2024: | Und glücklich zu nennen ist der, der nicht an mir irre wird. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ein Seliger ist, wer irgend nicht an mir Anstoß nimmt ‹und stolpert und so zu Fall kommt›! -Parallelstelle(n): Anstoß Matth 13, 57; Jesaja 8, 14.15 |
English Standard Version 2001: | And blessed is the one who is not offended by me. |
King James Version 1611: | And blessed is [he], whosoever shall not be offended in me. |
Robinson-Pierpont 2022: | καὶ μακάριός ἐστιν, ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאַשְׁרֵי הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִכָּשֵׁל בִּי |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit ὃς ἐὰν („wer immer“) ist kontingent, d.h. offen für alle, die das Kriterium erfüllen, egal, wer es ist. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |