Luther 1984: | Jawohl, Gott wird einmal -a-mit unverständlicher Sprache und mit einer fremden Zunge reden zu diesem Volk, -a) 5. Mose 28, 49; Jeremia 5, 15; 1. Korinther 14, 21. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Jawohl, durch Menschen mit stammelnden Lippen und mit fremder Zunge-1- wird er zu diesem Volke reden, -1) o: in einer andern Sprache. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ja, durch stammelnde Lippen und durch eine fremde Sprache wird er zu diesem Volk reden-a-, -a) Jeremia 5, 15. |
Schlachter 1952: | so wird auch er zu diesem Volk mit stammelnden Lippen und in fremder Sprache reden, |
Schlachter 2000 (05.2003): | so wird auch Er zu diesem Volk durch stammelnde Lippen und durch eine fremde Sprache reden, |
Zürcher 1931: | Jawohl, durch Leute mit stammelnder Lippe und in fremder Zunge wird er zu diesem Volke da reden, -5. Mose 28, 49. |
Luther 1912: | Wohlan, er wird einmal mit unverständlichen Lippen und mit einer andern a) Zunge reden zu diesem Volk, welchem jetzt dies gepredigt wird: - a) 1. Korinther 14, 21. |
Buber-Rosenzweig 1929: | - Ja denn: durch Lippenwelsch, durch andere Zunge wird zu diesem Volke er reden, |
Tur-Sinai 1954: | Ja, in andrer Sprache und fremder Zunge / soll er zu diesem Volke reden. / |
Luther 1545 (Original): | Wolan, Er wird ein mal mit spötlichen Lippen vnd mit einer andern Zungen reden zu diesem Volck, welchem jtzt dis gepredigt wird, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wohlan, er wird einmal mit spöttischen Lippen und mit einer andern Zunge reden zu diesem Volk, welchem jetzt dies geprediget wird: |
NeÜ 2024: | Ja, durch Menschen mit stammelnden Lippen und fremden Sprachen / sagt Gott sein Wort zu diesem Volk. (Wird im Neuen Testament von Paulus zitiert: 1. Korinther 14, 21.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ja, durch stammelnde(a) Lippen und durch eine fremde Sprache wird er zu diesem Volk reden, -Fussnote(n): (a) d. h.: unverständliche -Parallelstelle(n): 1. Korinther 14, 21; Jesaja 33, 19; 5. Mose 28, 49; Jeremia 5, 15 |
English Standard Version 2001: | For by people of strange lips and with a foreign tongue the LORD will speak to this people, |
King James Version 1611: | For with stammering lips and another tongue will he speak to this people. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי בְּלַעֲגֵי שָׂפָה וּבְלָשׁוֹן אַחֶרֶת יְדַבֵּר אֶל הָעָם הַזֶּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 11: in fremder Sprache. Da die Trunkenbolde nicht auf den Propheten Gottes hörten, antwortete Gott ihnen mit der Vorraussage ihrer Unterjochung unter assyrische Fronherren, die ihnen Arbeitsanweisungen in Fremdsprachen erteilten. Das NT enthüllt eine zusätzliche Bedeutung dieses Verses: Er kündet an, dass Gottes die übernatürliche Gabe des Sprachenredens als beglaubigendes Zeichen für seine ntl. Boten benutzten wird (s. Anm. zu 1. Korinther 14, 21.22; vgl. 5. Mose 28, 49; Jeremia 5, 15; 2. Korinther 12, 12). |