Luther 1984: | Der Böse aber wird in der Macht des Satans auftreten mit großer Kraft und lügenhaften Zeichen und Wundern-a- -a) Matthäus 24, 24; Offenbarung 13, 11-14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ihn, dessen Auftreten sich als Wirksamkeit des Satans kundgibt durch alle möglichen Machttaten, Zeichen und Wunder der Lüge |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | (ihn), dessen Ankunft gemäß der Wirksamkeit des Satans erfolgt, mit jeder Machttat und mit Zeichen und Wundern der Lüge-a- -a) 2. Mose 7, 22; Matthäus 24, 24; Offenbarung 20, 3. |
Schlachter 1952: | ihn, dessen Auftreten-1- nach der Wirkung des Satans erfolgt, unter Entfaltung aller betrügerischen Kräfte, Zeichen und Wunder -1) w: Ankunft.++ |
Schlachter 1998: | ihn, dessen Kommen-1- aufgrund der wirksamen Kraft-2- des Satans erfolgt, unter Entfaltung aller betrügerischen Kräfte, Zeichen und Wunder -1) o: Ankunft, Auftreten. 2) o: gemäß der Wirkung (gr. -+energeia-, wie V. 11).++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | ihn, dessen Kommen aufgrund der Wirkung des Satans erfolgt, unter Entfaltung aller betrügerischen Kräfte, Zeichen und Wunder |
Zürcher 1931: | dessen Ankunft-1- auf Grund der Wirksamkeit des Satans geschieht mit jeglicher machtvollen Tat und (allen) Zeichen und Wundern der Lüge -Matthäus 24, 24; Johannes 8, 44; Offenbarung 13, 11-13. 1) im Grundtext steht dasselbe Wort, das V. 1.8 und sonst die Wiederkunft Christi vom Himmel her bez., w. aber «Ankunft» bed. |
Luther 1912: | ihm, dessen Zukunft geschieht nach der Wirkung des Satans mit allerlei lügenhaftigen Kräften und Zeichen und Wundern - Matthäus 24, 24; Offenbarung 13, 11-13. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | ihm, dessen Zukunft geschieht nach der Wirkung des Satans mit allerlei lügenhaftigen Kräften und Zeichen und Wundern -Matthäus 24, 24; Offenbarung 13, 11-13. |
Luther 1545 (Original): | des, welches zukunfft geschicht nach der wirckung des Satans, mit allerley lügenhafftigen Krefften vnd Zeichen vnd Wundern, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | des, welches Zukunft geschieht nach der Wirkung des Satans mit allerlei lügenhaftigen Kräften und Zeichen und Wundern |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Hinter dem Auftreten des Gesetzlosen steht der Satan mit seiner Kraft, was sich in allen möglichen machtvollen Taten zeigen wird, in Wundern und außergewöhnlichen Geschehnissen allesamt Ausgeburten der Lüge-, |
Albrecht 1912/1988: | Das Auftreten dieses Gesetzlosen ist ein Werk des Satans: es wird begleitet sein von allen möglichen lügenhaften Kräften, Zeichen und Wundern |
Meister: | (ihn), dessen Ankunft ist nach der Wirksamkeit des Satans in aller Macht und Zeichen und Wundern der Lüge -5. Mose 13, 2-4; Matthäus 24, 24; Johannes 8, 41.44; Epheser 2, 2; Offenbarung 13, 13; 16, 14; 18, 23; 19, 20. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | ihn, dessen Auftreten sich als Wirksamkeit des Satans kundgibt durch alle möglichen Machttaten, Zeichen und Wunder der Lüge |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | (ihn,) dessen Ankunft nach der Wirksamkeit des Satans ist, in aller Macht und (allen) Zeichen und Wundern der Lüge |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | (ihn), dessen Ankunft gemäß der Wirksamkeit des Satans erfolgt mit jeder Machttat und mit Zeichen und Wundern der Lüge-a- -a) 2. Mose 7, 22; Matthäus 24, 24; Offenbarung 20, 3. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | (Ihn), dessen Ankunft nach der Wirksamkeit Satans ist mit aller Macht und Zeichen und Wundern der Lüge, |
Interlinear 1979: | dessen Ankunft ist nach Wirksamkeit des Satans mit jeder beliebigen Machttat und Zeichen und Wundern Lüge |
NeÜ 2024: | Dieser Gesetzlose wird mit Satans Hilfe auftreten und alle möglichen Machttaten, Zeichen und Wunder vollbringen und die Menschen verblenden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | [ihn], dessen Ankunft nach dem Wirken des Satans ist in aller lügenhaften Kraft und [mit allen lügenhaften] Zeichen und Wundern -Parallelstelle(n): Matthäus 24, 24*; Offenbarung 13, 11-13* |
English Standard Version 2001: | The coming of the lawless one is by the activity of Satan with all power and false signs and wonders, |
King James Version 1611: | [Even him], whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, |
Robinson-Pierpont 2022: | οὗ ἐστὶν ἡ παρουσία κατ᾽ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אֵת אֲשֶׁר יָבוֹא כְּפִי פְּעֻלַּת הַשָׂטָן בְּרָב־כֹּחַ וּבְאֹתוֹת וּבְמוֹפְתֵי שָׁקֶר |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Ein Bezugselement für das Relativpronomen οὗ („dessen“) ist implizit, der Bezug ist auf den Gesetzlosen, der von Christo als Richter vernichtet wird. Das Auftreten des Gesetzlosen ist durch Satan verursacht, der dies bewirkt. Dabei geschehen begleitende Zeichen und Wunder der Lüge. Dabei ist ψεύδους („der Lüge“) ein Genitivus qualitatis, der den Charakter der Wunder und Zeichen als lügnerisch klassifiziert. D.h. die Zeichen sind nicht von Gott und weisen diesen Menschen nicht als von ihm kommend aus, sondern sie sind Imitationen Satans. |