Jesaja 8, 20

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 8, Vers: 20

Jesaja 8, 19
Jesaja 8, 21

Luther 1984:Hin zur Weisung und hin zur Offenbarung! Werden sie das nicht sagen, so wird ihnen kein Morgenrot scheinen,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nein, hin zur Weisung-1- und hin zur Offenbarung! Wahrlich, derartige Reden führen nur die, denen kein Morgenrot mehr scheint.» -1) o: zum Gesetz.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Hin zur Weisung-1- und zur Offenbarung-2a-! Wenn sie nicht nach diesem Wort sprechen, dann gibt es für sie keine Morgenröte-3b-. -1) o: zum Gesetz. 2) w: Bezeugung. 3) d.h. keine Hoffnung; o: Wenn sie zu euch sagen: . . . soll ein Volk nicht seine Götter befragen?, . . . (dann antwortet:) Zur Weisung und zur Bezeugung! Fürwahr, nach diesem Wort soll man sprechen (zu dem), der keine Zauberkraft hat (d.h. zu den Totenbeschwörern). a) Esra 10, 3; Maleachi 3, 22; Lukas 10, 26; 16, 29. b) Micha 3, 6.
Schlachter 1952:«Zum Gesetz und zum Zeugnis!» wenn sie nicht also sprechen, gibt es für sie kein Morgenrot.
Schlachter 2000 (05.2003):»Zum Gesetz und zum Zeugnis!« — wenn sie nicht so sprechen, gibt es für sie kein Morgenrot.
Zürcher 1931:«Zur Weisung und zur Offenbarung!» wenn sie nicht also sprechen, so gibt es für sie keine Morgenröte.
Luther 1912:Ja, nach dem Gesetz und Zeugnis! Werden sie das nicht sagen, so werden sie die Morgenröte nicht haben,
Buber-Rosenzweig 1929:Zur Weisung hin! zur Bezeugung hin! Sprechen sie denn nicht solcher Rede gleich, jeder, der kein Morgenrot hat?
Tur-Sinai 1954:um Weisung und Bezeugung?' Ob die nicht sagen werden: ,Gleich jener Wüste / die keinen Morgen hat; /
Luther 1545 (Original):Ja nach dem Gesetz vnd Zeugnis. Werden sie das nicht sagen, So werden sie die Morgenröte nicht haben,
Luther 1545 (hochdeutsch):Ja, nach dem Gesetz und Zeugnis. Werden sie das nicht sagen, so werden sie die Morgenröte nicht haben,
NeÜ 2024:Zurück zur Weisung Jahwes und zu seinen Warnungen! Wer nicht so denkt, für den gibt es kein Morgenrot.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hin zur Weisung! Und hin zum Zeugnis! - Wenn sie nicht nach diesem Wort sprechen, gibt es für sie kein Morgenlicht(a)!
-Fussnote(n): (a) d. h.: keine Hoffnung und keine Erkenntnis.
-Parallelstelle(n): Jesaja 1, 10; Maleachi 3, 22; Morgen. Jesaja 8, 22; Jesaja 58, 8; Micha 3, 6; 2. Petrus 1, 19
English Standard Version 2001:To the teaching and to the testimony! If they will not speak according to this word, it is because they have no dawn.
King James Version 1611:To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, [it is] because [there is] no light in them.
Westminster Leningrad Codex:לְתוֹרָה וְלִתְעוּדָה אִם לֹא יֹֽאמְרוּ כַּדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אֵֽין לוֹ שָֽׁחַר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 20: Gesetz … Zeugnis. S. 8, 16. Die Prophezeiungen des Sprachrohrs Gottes, Jesaja, brachten Licht.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 8, 20
Sermon-Online