Luther 1984: | Und um den Thron waren vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen saßen vierundzwanzig Älteste, mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern goldene Kronen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Rings um den Thron (standen-1-) vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen (sah ich) vierundzwanzig Älteste sitzen, die mit weißen Gewändern angetan waren und goldene Kronen-2- auf ihren Häuptern hatten. -1) o: sah ich. 2) o: Kränze. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und rings um den Thron (sah ich) vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen saßen vierundzwanzig Älteste-a-, bekleidet mit weißen Kleidern-b-, und auf ihren Häuptern goldene Siegeskränze-c-. -a) Jesaja 24, 23. b) Offenbarung 3, 4.5. c) Offenbarung 3, 11. |
Schlachter 1952: | Und rings um den Thron waren vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen sah ich vierundzwanzig Älteste sitzen, angetan mit weißen Kleidern, und auf ihren Häuptern goldene Kronen. |
Schlachter 1998: | Und rings um den Thron waren vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen sah ich vierundzwanzig Älteste sitzen, die mit weißen Kleidern bekleidet waren und auf ihren Häuptern goldene Kronen-1- hatten. -1) o: Siegeskränze.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und rings um den Thron waren 24 Throne, und auf den Thronen sah ich 24 Älteste sitzen, die mit weißen Kleidern bekleidet waren und auf ihren Häuptern goldene Kronen hatten. |
Zürcher 1931: | Und rings um den Thron (sah ich) 24 Throne, und auf den Thronen sassen 24 Älteste, angetan mit weissen Kleidern, und auf ihren Häuptern (hatten sie) goldene Kronen-1-. -Offenbarung 11, 16; 19, 4. 1) eig: «Kränze». Vgl. Anm. zu Jakobus 1, 12. |
Luther 1912: | Und um den Stuhl waren vierundzwanzig Stühle, und auf den Stühlen saßen vierundzwanzig a) Älteste, b) mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern goldene Kronen. - a) Jesaja 24, 23. b) Offenbarung 3, 4; Offenbarung 5, 10. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und um den Stuhl waren vierundzwanzig Stühle, und auf den Stühlen saßen vierundzwanzig -a- Älteste, -b-mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern goldene Kronen. -a) Jesaja 24, 23. b) Offenbarung 3, 4; 5, 10. |
Luther 1545 (Original): | Vnd vmb den stuel waren vier vnd zwenzig stüele, vnd auff den stüelen sassen vier vnd zwenzig Eltesten, mit weissen Kleidern angethan, vnd hatten auff jren Heubten güldene Krone. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und um den Stuhl waren vierundzwanzig Stühle; und auf den Stühlen saßen vierundzwanzig Älteste, mit weißen Kleidern angetan, und hatten auf ihren Häuptern güldene Kronen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Rings um den Thron standen vierundzwanzig andere Throne, und auf diesen Thronen saßen vierundzwanzig Älteste [Kommentar: Älteste: Im alttestamentlichen Israel und in den jüdischen und christlichen Gemeinden zur Zeit des Neuen Testaments Personen in leitender Stellung.] , die in weiße Gewänder gehüllt waren und goldene Kronen trugen. |
Albrecht 1912/1988: | Rings um den Thron waren vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen sah ich vierundzwanzig Älteste sitzen-a-; die waren angetan mit weißen Kleidern und hatten auf ihren Häuptern goldne Kronen. -a) Jesaja 24, 23. |
Meister: | UND rings um den Thron (waren) vierundzwanzig-a- Throne und auf den Thronen vierundzwanzig Älteste, angetan mit weißen Kleidern-b-, und auf ihren Häuptern goldene Kränze-c-. -a) Offenbarung 11, 16. b) Offenbarung 3, 4.5; 6, 11; 7, 9.13.14; 19, 14. c) Vers(e) 10. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Rings um den Thron (standen-1-) vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen (sah ich) vierundzwanzig Älteste sitzen, die mit weißen Gewändern angetan waren und goldene Kronen-2- auf ihren Häuptern hatten. -1) o: sah ich. 2) o: Kränze. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und rings um den Thron (waren) vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen saßen vierundzwanzig Älteste, bekleidet mit weißen Kleidern, und auf ihren Häuptern goldene Kronen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und rings um den Thron (sah ich) vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen saßen vierundzwanzig Älteste-a-, bekleidet mit weißen Kleidern-b-, und auf ihren Häuptern goldene Siegeskränze-c-. -a) Jesaja 24, 23. b) Offenbarung 3, 4.5. c) Offenbarung 3, 11. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und um den Thron (waren) vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen die vierundzwanzig Älteren sitzend, bekleidet mit weißen Gewändern, und auf ihren Häuptern goldene Kronen. |
Interlinear 1979: | Und rings um den Thron vierundzwanzig Throne und auf den Thronen vierundzwanzig Älteste sitzend, bekleidet mit weißen Kleidern, und auf ihren Häuptern goldene Kronen. |
NeÜ 2024: | Um den Thron herum standen im Kreis 24 andere Throne. Darauf saßen 24 Älteste, die in weiße Gewänder gehüllt waren und goldene Siegeskränze trugen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und rings um den Thron [waren] vierundzwanzig Throne und auf den Thronen die vierundzwanzig Ältesten, sitzend, umkleidet mit weißen Kleidern, und auf ihren Häuptern [waren] goldene Kränze(a). -Fussnote(n): (a) o.: Siegeskränze; Kronen -Parallelstelle(n): Ältesten Offenbarung 4, 10; Offenbarung 5, 8; 1. Chronik 24, 1-18; sitzen Offenbarung 1, 6*; Jesaja 24, 23; weiß. Offenbarung 6, 11*; Kronen Offenbarung 2, 10* |
English Standard Version 2001: | Around the throne were twenty-four thrones, and seated on the thrones were twenty-four elders, clothed in white garments, with golden crowns on their heads. |
King James Version 1611: | And round about the throne [were] four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ κυκλόθεν τοῦ θρόνου θρόνοι εἴκοσι τέσσαρες· καὶ ἐπὶ τοὺς θρόνους τοὺς εἴκοσι τέσσαρας πρεσβυτέρους καθημένους, περιβεβλημένους ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν στεφάνους χρυσοῦς. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְסָבִיב לַכִּסֵּא אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים כִּסְאוֹת וְעַל־הַכִּסְאוֹת רָאִיתִי אֵת אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים הַזְּקֵנִים יֹשְׁבִים מְלֻבָּשִׁים בְּגָדִים לְבָנִים וְעַטְרוֹת זָהָב בְּרָאשֵׁיהֶם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Der erste Satz ist wieder ohne Prädikat, sodass man auch ein waren ergänzen könnte. Siegeskränze sind gewöhnlich nicht aus Gold, sodass auch hier die Bedeutung Kronen für στέφανος vorzuziehen ist. |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 4 24: Älteste. Alle Anzeichen weisen offenbar darauf hin, dass sie die Erlösten repräsentieren (V. 9-11; 5, 5-14; 7, 11-17; 11, 16-18; 14, 3; 19, 4): ihre Mitherrschaft mit Christus, ihre weißen Kleider (19, 7.8) und ihre goldenen Kronen (2, 10). Die Frage ist nur: Welche Erlösten? Es kann nicht Israel sein, da dieses Volk noch nicht errettet, verherrlicht und gekrönt ist. Das liegt zu diesem Zeitpunkt in der Abfolge der Endzeit-Ereignisse noch in der Zukunft. Israel wird erst am Ende der siebenjährigen Trübsalszeit auferstehen und verherrlicht werden (vgl. Daniel 12, 1-3). Die Heiligen aus der Trübsal sind noch nicht errettet (7, 9.10). Zu diesem Zeitpunkt wird erst eine einzige Gruppe vollzählig und verherrlicht sein: die Gemeinde. Die Ältesten repräsentieren die Gemeinde, die das Lied der Erlösung singt (5, 8-10). Sie sind die Überwinder, die ihre Kronen empfangen haben und an dem Ort leben, der für sie bereitet wurde und wohin der Herr Jesus sie gebracht hat (vgl. Johannes 14, 1-4). |