Luther 1984: | Aber -a-für Zion wird er als Erlöser kommen und für die in Jakob, die sich von der Sünde abwenden, spricht der HERR. -a) Römer 11, 26. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Aber für Zion wird er als Erlöser erscheinen und zwar für die, welche in Jakob vom Treubruch sich bekehrt haben» - so lautet der Ausspruch des HErrn. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ein Erlöser wird kommen für Zion-a- und für die, die in Jakob (vom Treu)bruch umkehren-b-, spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jesaja 62, 11; Hiob 19, 25. b) Jesaja 10, 21. |
Schlachter 1952: | Und es wird für Zion ein Erlöser kommen und für die in Jakob, die sich von der Übertretung bekehren, spricht der HERR. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es wird ein Erlöser kommen für Zion und für die in Jakob, die sich von der Übertretung bekehren, spricht der HERR. |
Zürcher 1931: | Und kommen wird der Erlöser für Zion und für die vom Abfall Bekehrten in Jakob, spricht der Herr. |
Luther 1912: | Denn denen zu Zion wird ein Erlöser kommen und denen, die sich bekehren von den Sünden in Jakob, spricht der Herr. - Jesaja 1, 27; Römer 11, 26. |
Buber-Rosenzweig 1929: | - Aber für Zion kommt ein Löser: für die in Jaakob, die umkehrten von der Abtrünnigkeit. SEIN Erlauten ists. |
Tur-Sinai 1954: | Dann kommt für Zijon ein Erlöser / für die vom Abfall sich Bekehrenden in Jaakob / ist des Ewigen Spruch. |
Luther 1545 (Original): | Denn denen zu Zion wird ein Erlöser komen, vnd denen die sich bekeren von den sunden in Jacob, spricht der HERR. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn denen zu Zion wird ein Erlöser kommen und denen, die sich bekehren von den Sünden in Jakob, spricht der HERR. |
NeÜ 2024: | Doch für Zion kommt er als Erlöser, / und auch für die in Jakobs Nachkommenschaft, / die umkehren von ihrer Abtrünnigkeit. / Das sagt Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ja, kommen wird für Zion der Erlöser(a) und(b) für diejenigen in Jakob, die von der Abtrünnigkeit umkehren, ist der Spruch Jahwehs. -Fussnote(n): (a) o.: Und er wird kommen für Zion als Erlöser (b) o.: und zwar; und nämlich -Parallelstelle(n): Römer 11, 26; Erlöser Jesaja 49, 7; Jesaja 62, 11; Jesaja 63, 16; Sacharja 9, 9; umkehr. Jesaja 10, 21.22 |
English Standard Version 2001: | And a Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who turn from transgression, declares the LORD. |
King James Version 1611: | And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וּבָא לְצִיּוֹן גּוֹאֵל וּלְשָׁבֵי פֶשַׁע בְּיַֽעֲקֹב נְאֻם יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 59, 20: wird ein Erlöser kommen. Der Messias, der leidende Knecht, wird Zion und alle gläubigen Israeliten erlösen. Diese unabänderliche Verheißung an die Nation war die Grundlage dafür, dass Paulus die künftige Rettung Israels zusicherte (Römer 11, 26.27). |