Jeremia 1, 7

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 1, Vers: 7

Jeremia 1, 6
Jeremia 1, 8

Luther 1984:Der HERR sprach aber zu mir: Sage nicht: «Ich bin zu jung», sondern du sollst gehen, wohin ich dich sende, und predigen alles, was ich dir gebiete.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Doch der HErr erwiderte mir: «Sage nicht, du seiest noch so jung! denn-1- zu allen, wohin ich dich senden werde, sollst du gehen, und alles, was ich dir auftragen werde, sollst du reden. -1) o: sondern.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sprach der HERR zu mir: Sage nicht: Ich bin (zu) jung. Denn zu allen, zu denen ich dich sende, sollst du gehen, und alles, was ich dir gebiete, sollst du reden-a-. -a) Jeremia 26, 2; 43, 1; 2. Mose 6, 29; Hesekiel 3, 17; Apostelgeschichte 26, 17.
Schlachter 1952:Aber der HERR sprach zu mir: Sage nicht: Ich bin zu jung! Sondern du sollst überall hingehen, wohin ich dich sende, und alles reden, was ich dich heiße!
Schlachter 2000 (05.2003):Aber der HERR sprach zu mir: Sage nicht: »Ich bin zu jung«; sondern du sollst zu allen hingehen, zu denen ich dich sende, und du sollst alles reden, was ich dir gebiete!
Zürcher 1931:Aber der Herr antwortete mir: Sage nicht: «Ich bin noch zu jung», sondern zu allen, zu denen ich dich sende, wirst du gehen, und alles, was ich dir gebiete, wirst du reden.
Luther 1912:Der Herr sprach aber zu mir: Sage nicht: »Ich bin zu jung«; sondern du sollst gehen, wohin ich dich sende, und predigen, was ich dich heiße.
Buber-Rosenzweig 1929:ER aber sprach zu mir: Sprich nimmer: Ich bin ein Knabe! Ja denn, allwohin ich dich schicke, wirst du gehen, allwas ich dir entbiete, wirst du reden.
Tur-Sinai 1954:Da sprach der Ewige zu mir: ,Sag nicht: Ich bin ein Knabe! Sondern, allwohin ich dich sende, geh; und allwas ich dir gebiete, rede!
Luther 1545 (Original):Der HERR sprach aber zu mir, Sage nicht, ich bin zu jung, Sondern du solt gehen, wo hin ich dich sende, vnd predigen, was ich dich heisse.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR sprach aber zu mir: Sage nicht: Ich bin zu jung; sondern du sollst gehen, wohin ich dich sende, und predigen, was ich dich heiße.
NeÜ 2024:Da sagte Jahwe zu mir: Sag nicht: 'Ich bin zu jung!', sondern geh, wohin ich dich sende, und rede, was ich dir befehle!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh sagte zu mir: Sage nicht: 'Ich bin jung.' - denn zu allen, zu denen ich dich sende, sollst du gehen, und alles, was ich dir gebiete, sollst du reden.
-Parallelstelle(n): Jeremia 26, 2; Jeremia 43, 1
English Standard Version 2001:But the LORD said to me, Do not say, 'I am only a youth'; for to all to whom I send you, you shall go, and whatever I command you, you shall speak.
King James Version 1611:But the LORD said unto me, Say not, I [am] a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי אַל תֹּאמַר נַעַר אָנֹכִי כִּי עַֽל כָּל אֲשֶׁר אֶֽשְׁלָחֲךָ תֵּלֵךְ וְאֵת כָּל אֲשֶׁר אֲצַוְּךָ תְּדַבֵּֽר



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 1, 7
Sermon-Online