Luther 1984: | Es steht greulich und gräßlich im Lande. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Entsetzliche und greuliche Dinge haben sich im Lande zugetragen: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Entsetzliches und Abscheuliches ist im Land geschehen-a-: -a) Jeremia 18, 13; 23, 14; Hosea 6, 10. |
Schlachter 1952: | Entsetzliches und Abscheuliches geschieht im Lande: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Entsetzliches und Abscheuliches ist im Land geschehen: |
Zürcher 1931: | Schreckliche, schaurige Dinge sind im Lande geschehen: -Jeremia 27, 15; Hesekiel 13, 6. |
Luther 1912: | Es steht greulich und schrecklich im Lande. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Was erstarren, was ergrausen macht, geschieht in dem Land, |
Tur-Sinai 1954: | Entsetzliches und Schauervolles ist geschehn im Land: / |
Luther 1545 (Original): | Es stehet grewlich vnd scheuslich im Lande, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es stehet greulich und scheußlich im Lande. |
NeÜ 2024: | Entsetzliches, Abscheuliches geschieht im Land: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Entsetzliches und Abscheuliches ist im Lande geschehen: -Parallelstelle(n): Jeremia 18, 13; Jeremia 23, 14; Hosea 6, 10 |
English Standard Version 2001: | An appalling and horrible thing has happened in the land: |
King James Version 1611: | A wonderful and horrible thing is committed in the land; |
Westminster Leningrad Codex: | שַׁמָּה וְשַׁעֲרוּרָה נִהְיְתָה בָּאָֽרֶץ |