Jeremia 5, 29

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 5, Vers: 29

Jeremia 5, 28
Jeremia 5, 30

Luther 1984:Sollte ich das an ihnen nicht heimsuchen, spricht der HERR, und sollte ich mich nicht rächen an einem Volk wie diesem?-a- -a) V. 9.
Menge 1949 (V1):Sollte ich so etwas ungestraft lassen?» - so lautet der Ausspruch des HErrn -, «oder sollte meine Seele-1- sich an einem solchen Volk nicht rächen?»-a- -1) o: mein Zorn. a) vgl. V. 9.
Revidierte Elberfelder 1985:Sollte ich sie dafür nicht zur Rechenschaft ziehen? spricht der HERR-1-. Oder sollte meine Seele sich nicht an einer Nation wie dieser rächen-a-? - -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jeremia 6, 6; Maleachi 3, 5.
Schlachter 1952:Sollte ich solches ungestraft lassen? spricht der HERR. Sollte sich meine Seele an einem solchen Volke nicht rächen?
Zürcher 1931:Sollte ich dergleichen nicht ahnden? spricht der Herr. Sollte ich mich nicht rächen an einem solchen Volke?
Buber-Rosenzweig 1929:Soll ich dies nicht zuordnen, ist SEIN Erlauten, oder soll an einem Stamm wie der da meine Seele nicht ahnden?!
Tur-Sinai 1954:Sollt dieses ich nicht ahnden / ist des Ewigen Spruch / sich meine Seele nicht an solchem Volke rächen?
Luther 1545:Sollte ich denn solches nicht heimsuchen, spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist?
NeÜ 2016:Sollte ich das das nicht ahnden?, spricht Jahwe. / Muss ich mich nicht an solch einem Volk rächen?
Jantzen/Jettel 2016:Sollte ich dieses nicht heimsuchen? – [ist der] Ausspruch JAHWEHS. – Oder sollte an einem Volk* wie diesem meine Seele sich nicht rächen? a)
a) Jeremia 5, 9; 9, 8; Maleachi 3, 5; Jakobus 5, 4
English Standard Version 2001:Shall I not punish them for these things? declares the LORD, and shall I not avenge myself on a nation such as this?
King James Version 1611:Shall I not visit for these [things]? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?