| Luther 1984: | aber es werden Hirten über sie kommen mit ihren Herden; -a-die werden Zelte aufschlagen rings um sie her und ein jeder seinen Platz abweiden. -a) Jeremia 4, 17. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auf sie zu kommen Hirten gezogen mitsamt ihren Herden, schlagen Zelte ringsum gegen sie auf und weiden ein jeder sein Teil-1- ab. -1) = seinen Bereich. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Über sie kommen Hirten mit ihren Herden. Sie schlagen rings um sie her Zelte auf, weiden (sie) ab-a-, jeder seinen Bereich-1-. -1) o: seine Seite. a) Jeremia 4, 17; 12, 10. |
| Schlachter 1952: | Hirten mit ihren Herden werden zu ihr kommen; ihre Zelte werden sie aufschlagen rings um sie her, und ein jeder wird sein Teil abweiden. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Hirten mit ihren Herden werden zu ihr kommen; ihre Zelte werden sie aufschlagen rings um sie her, und jeder wird sein Teil abweiden. |
| Zürcher 1931: | kommen Hirten mit ihren Herden, schlagen rings ihre Zelte auf wider sie und weiden ein jeder auf seinem Teil. |
| Luther 1912: | Aber es werden Hirten über sie kommen mit ihren Herden, die a) werden Gezelte rings um sie her aufschlagen und weiden ein jeglicher an seinem Ort [und sprechen]: - a) Jeremia 4, 17. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Auf sie zu kommen daher Weidehirten mit ihren Herden, stoßen rings um sie Zeltpflöcke ein, weiden jeder an seiner Seite. |
| Tur-Sinai 1954: | Es kommen wider sie die Hirten / mit ihren Herden / sie schlagen Zelte auf rings um sie / abweidend jeder seinen Platz. |
| Luther 1545 (Original): | Aber es werden Hirten vber sie komen mit jren herden, die werden Gezelt rings vmb sie her auffschlahen, vnd weiden ein jglicher an seinem ort (vnd sprechen) |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber es werden Hirten über sie kommen mit ihren Herden, die werden Gezelte rings um sie her aufschlagen und weiden, ein jeglicher an seinem Ort (und sprechen): |
| NeÜ 2024: | Hirten mit Herden kommen über sie / und weiden sie ab, / jeder seinen Bereich. / Ihre Zelte stehen ringsherum. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Es kommen Hirten zu ihr mit ihren Herden. Sie schlagen Zelte rings um sie auf, weiden sie ab, jeder seinen Bereich. -Parallelstelle(n): Jeremia 4, 17; Jeremia 52, 4 |
| English Standard Version 2001: | Shepherds with their flocks shall come against her; they shall pitch their tents around her; they shall pasture, each in his place. |
| King James Version 1611: | The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch [their] tents against her round about; they shall feed every one in his place. |
| Westminster Leningrad Codex: | אֵלֶיהָ יָבֹאוּ רֹעִים וְעֶדְרֵיהֶם תָּקְעוּ עָלֶיהָ אֹהָלִים סָבִיב רָעוּ אִישׁ אֶת יָדֽוֹ |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 6, 3: Hirten. Gemeint waren feindliche Anführer der einfallenden Babylonier, deren Soldaten mit Herden verglichen werden. |