Luther 1984: | Sie werden sich -a-um Jerusalem her lagern wie die Wächter auf dem Felde; denn es hat mich erzürnt, spricht der HERR. -a) Jeremia 1, 15; 6, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wie Feldhüter stellen sie sich ringsum gegen Jerusalem auf, weil es widerspenstig gegen mich gewesen ist!'» - so lautet der Ausspruch des HErrn. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie Wächter auf dem Feld sind sie ringsumher gegen Jerusalem-1a-. Denn gegen mich ist es widerspenstig gewesen-b-, spricht der HERR-2-. -1) w: gegen sie. 2) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jeremia 6, 3; 52, 4. b) 5. Mose 9, 24; Klagelieder 1, 18; Daniel 9, 7-14. |
Schlachter 1952: | wie Feldhüter lagern sie sich rings um sie her; denn sie hat sich wider mich empört, spricht der HERR. |
Schlachter 2000 (05.2003): | wie Feldhüter lagern sie sich rings um her; denn es hat sich gegen mich empört, spricht der HERR. |
Zürcher 1931: | Wie Feldhüter lagern sie rings um die Stadt her; denn wider mich hat sie sich empört, spricht der Herr. |
Luther 1912: | Sie werden sich a) um sie her lagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnt, spricht der Herr. - a) Jeremia 1, 15; Jeremia 6, 3. |
Buber-Rosenzweig 1929: | wie Feldhüter sind sie nun um es her! - Weil es mir widerspenstig war! Ist SEIN Erlauten, |
Tur-Sinai 1954: | Wie Feldeshüter waren sie rings drum / denn mir hat es getrotzt! / Ist des Ewigen Spruch. / |
Luther 1545 (Original): | Sie werden sie rings vmbher belegern, wie die Hüter auff dem felde, Denn sie haben Mich erzürnet, spricht der HERR. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie werden sie rings umher belagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnet, spricht der HERR. |
NeÜ 2024: | Wie Wächter auf dem Feld / stehen sie rings um die Stadt, / denn gegen mich hat sie sich aufgelehnt, spricht Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wie Feldwächter sind sie rings um sie her(a), denn sie war widerspenstig gegen mich, ist der Spruch Jahwehs. -Fussnote(n): (a) d. i.: gegen Jerusalem bzw. Juda -Parallelstelle(n): rings. Jeremia 52, 4; widersp. Jeremia 5, 23; Jeremia 6, 28; Klagelieder 1, 18 |
English Standard Version 2001: | Like keepers of a field are they against her all around, because she has rebelled against me, declares the LORD. |
King James Version 1611: | As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | כְּשֹׁמְרֵי שָׂדַי הָיוּ עָלֶיהָ מִסָּבִיב כִּי אֹתִי מָרָתָה נְאֻם יְהוָֽה |