Luther 1984: | So seid ihr dem HERRN ungehorsam gewesen, solange ich euch gekannt habe. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | widerspenstig seid ihr gegen den HErrn gewesen, seit ich euch kenne!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Widerspenstige seid ihr gegen den HERRN gewesen von dem Tag an, da ich euch kenne.-a- -a) 4. Mose 32, 14; Jesaja 48, 8; Jeremia 4, 17; Hesekiel 20, 8; Apostelgeschichte 7, 51. |
Schlachter 1952: | Denn ihr seid widerspenstig gewesen gegen den HERRN, solange ich euch kenne! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn ihr seid widerspenstig gewesen gegen den HERRN, von dem Tag an, da ich euch kenne! |
Zürcher 1931: | Widerspenstig seid ihr gegen den Herrn gewesen, so lange ich euch kenne. |
Luther 1912: | Denn ihr seid ungehorsam dem Herrn gewesen, solange ich euch gekannt habe. - 5. Mose 9, 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Widerstrebende wart ihr gegen IHN vom Tag an, da ich um euch wußte. - |
Tur-Sinai 1954: | Trotzig wart ihr gegen den Ewigen, seit dem Tag, da ich euch kenne. |
Luther 1545 (Original): | Denn jr seid vngehorsam dem HERRN gewest, so lang ich euch gekand habe. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn ihr seid ungehorsam dem HERRN gewesen, solange ich euch gekannt habe. |
NeÜ 2024: | Seit ich euch kenne, habt ihr euch Jahwe widersetzt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Widerspenstige wart ihr gegen Jahweh von dem Tag an, da ich euch kenne. -Parallelstelle(n): 5. Mose 9, 6; 5. Mose 31, 27; 4. Mose 32, 14; Apostelgeschichte 7, 51 |
English Standard Version 2001: | You have been rebellious against the LORD from the day that I knew you. |
King James Version 1611: | Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you. |
Westminster Leningrad Codex: | מַמְרִים הֱיִיתֶם עִם יְהוָה מִיּוֹם דַּעְתִּי אֶתְכֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 24: ihr seid widerspenstig gewesen gegen den HERRN. Mose sagte, dass sein Handeln als Vermittler Gottes von Israels beständiger Rebellion gekennzeichnet war, die zu seiner Fürbitte führte (V. 25-29). |