Jeremia 14, 21

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 14, Vers: 21

Jeremia 14, 20
Jeremia 14, 22

Luther 1984:Aber um deines Namens willen verwirf uns nicht! Laß den Thron deiner Herrlichkeit nicht verspottet werden; gedenke doch an deinen Bund mit uns und laß ihn nicht aufhören!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Verwirf (uns) nicht um deines Namens willen! laß den Thronsitz deiner Herrlichkeit nicht in Unehre fallen! Behalte im Gedächtnis, brich nicht deinen Bund mit uns!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Um deines Namens willen-a- verschmähe uns nicht! Entehre nicht-1- den Thron deiner Herrlichkeit-b-! Denk (an uns), mache deinen Bund mit uns nicht ungültig!-c- -1) w: Behandle nicht verächtlich. a) V. 7. b) Jeremia 3, 17; 17, 12. c) Psalm 74, 20.
Schlachter 1952:Verwirf uns nicht um deines Namens willen; schände nicht den Thron deiner Herrlichkeit; gedenke des Bundes, den du mit uns gemacht hast, und brich ihn nicht!
Schlachter 2000 (05.2003):Verwirf uns nicht, um deines Namens willen! Lass nicht den Thron deiner Herrlichkeit in Unehre fallen; gedenke an deinen Bund mit uns, und löse ihn nicht auf!
Zürcher 1931:Verschmähe uns nicht, um deines Namens willen; schände nicht den Thron deiner Herrlichkeit! Sei eingedenk deines Bundes mit uns, brich ihn nicht!
Luther 1912:Aber um deines Namens willen laß uns nicht geschändet werden; laß den Thron deiner Herrlichkeit nicht verspottet werden; gedenke doch und laß deinen Bund mit uns nicht aufhören.
Buber-Rosenzweig 1929:Verschmähe nimmer - um deines Namens willen! verschände nimmer den Thron deiner Ehre! gedenke! deinen Bund mit uns trenne nimmer!
Tur-Sinai 1954:Verwirf nicht, deines Namens wegen / entweih den Thron nicht deiner Herrlichkeit! / Gedenke, brich nicht deinen Bund mit uns! /
Luther 1545 (Original):Aber vmb deines Namens willen, las vns nicht geschendet werden, Las den Thron deiner Herrligkeit nicht verspottet werden, Gedenck doch, vnd las deinen Bund mit vns, nicht auffhören.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber um deines Namens willen laß uns nicht geschändet werden; laß den Thron deiner Herrlichkeit nicht verspottet werden; gedenke doch und laß deinen Bund mit uns nicht aufhören!
NeÜ 2024:Um deines Namens willen verachte uns doch nicht! / Entehre nicht den Thron deiner Herrlichkeit! / Denk an deinen Bund mit uns und löse ihn nicht!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Verschmähe [uns] nicht, deines Namens wegen! O behandle nicht achtlos den Thron deiner Ehre!(a) Gedenke! Brich nicht deinen Bund mit uns!
-Fussnote(n): (a) o.: Schände doch nicht den Thron deiner Herrlichkeit.
-Parallelstelle(n): Namens Jeremia 14, 7; Thron Jeremia 3, 17; Jeremia 17, 12
English Standard Version 2001:Do not spurn us, for your name's sake; do not dishonor your glorious throne; remember and do not break your covenant with us.
King James Version 1611:Do not abhor [us], for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
Westminster Leningrad Codex:אַל תִּנְאַץ לְמַעַן שִׁמְךָ אַל תְּנַבֵּל כִּסֵּא כְבוֹדֶךָ זְכֹר אַל תָּפֵר בְּרִֽיתְךָ אִתָּֽנוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 21: den Thron deiner Herrlichkeit. Jerusalem, der Ort, an dem der Tempel stand.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 14, 21
Sermon-Online