Luther 1984: | Sondern zu jener Zeit wird man Jerusalem nennen -a-«Des HERRN Thron», und -b-es werden sich dahin sammeln alle Heiden um des Namens des HERRN willen zu Jerusalem, und sie werden nicht mehr wandeln nach ihrem verstockten und bösen Herzen. -a) 2. Mose 17, 16. b) Jesaja 2, 2-4; Micha 4, 2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | In jener Zeit wird man Jerusalem den Thron des HErrn nennen, und es werden dort alle Heidenvölker zusammenströmen um des Namens des HErrn willen [in Jerusalem] und in ihrem Wandel nicht länger dem Starrsinn ihres eigenen bösen Herzens folgen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | In jener Zeit wird man Jerusalem den Thron des HERRN nennen-a-, und alle Nationen werden sich zu ihr versammeln wegen des Namens-1- des HERRN in Jerusalem-b-. Und sie werden nicht mehr der Verstocktheit ihres bösen Herzens folgen-c-. -1) o: zum Namen. a) Jeremia 14, 21; Hesekiel 43, 7; Offenbarung 22, 2.3. b) 1. Könige 8, 41; Jesaja 2, 2.3. c) Jeremia 7, 24; Epheser 4, 17.18. |
Schlachter 1952: | Zu jener Zeit wird man Jerusalem «Thron des HERRN» nennen, und es werden sich alle Heiden-1- dorthin versammeln, zum Namen des HERRN, nach Jerusalem, und sie werden hinfort nicht mehr dem Starrsinn ihres bösen Herzens folgen. -1) s. Anm. zu Psalm 2, 1.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Zu jener Zeit wird man Jerusalem »Thron des HERRN« nennen, und alle Heidenvölker werden sich dorthin versammeln, zum Namen des HERRN, nach Jerusalem, und sie werden künftig nicht mehr dem Starrsinn ihres bösen Herzens folgen. |
Zürcher 1931: | Alsdann wird man Jerusalem nennen «Thron des Herrn», und es werden dorthin alle Völker zusammenströmen zu dem Namen des Herrn, nach Jerusalem; und sie werden nicht mehr dem Starrsinn ihres bösen Herzens folgen. -Jeremia 16, 19; Micha 4, 2. |
Luther 1912: | sondern zur selben Zeit wird man Jerusalem heißen »Des Herrn Thron«, und a) werden sich dahin sammeln alle Heiden um des Namens des Herrn willen zu Jerusalem und werden nicht mehr wandeln b) nach den Gedanken ihres bösen Herzens. - a) Jesaja 2, 2-4. b) Jesaja 65, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | In jener Zeit wird Jerusalem man rufen: SEIN Thron! Dahin stauen alle Weltstämme sich, zu SEINEM Namen hin, hin zu Jerusalem, und der Sucht ihres bösen Herzens gehen sie nicht mehr nach. |
Tur-Sinai 1954: | In jener Zeit wird man Jeruschalaim nennen: ,Des Ewigen Thronsitz', und alle Völker werden sich dahin versammeln, zum Namen des Ewigen, nach Jeruschalaim, und werden nicht mehr der Starrheit ihres bösen Herzens nachgehn. |
Luther 1545 (Original): | Sondern zur selbigen zeit, wird man Jerusalem heissen, des HERRN Thron, vnd werden sich dahin samlen alle Heiden, vmb des HERRN Namen willen zu Jerusalem, Vnd werden nicht mehr wandeln nach den gedancken jres bösen hertzen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | sondern zur selbigen Zeit wird man Jerusalem heißen: Des HERRN Thron; und werden sich dahin sammeln alle Heiden um des HERRN Namens willen zu Jerusalem und werden nicht mehr wandeln nach den Gedanken ihres bösen Herzens. |
NeÜ 2024: | Dann wird man Jerusalem als Jahwes Thron bezeichnen, und alle Völker werden sich dort versammeln, weil Jahwes Name Jerusalem erfüllt. Und sie werden nicht mehr dem Trieb ihres bösen Herzens folgen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | In jener Zeit wird man Jerusalem den Thron Jahwehs nennen und alle Völker werden sich zu ihr versammeln wegen des Namens Jahwehs in Jerusalem. Und sie werden nicht mehr der Verstocktheit ihres bösen Herzens nachgehen. -Parallelstelle(n): Thron Jeremia 14, 21; Jeremia 17, 12; Hesekiel 43, 7; Offenbarung 22, 3; Völker Jesaja 2, 2.3; Micha 4, 1.2; Versto. Jeremia 7, 24 |
English Standard Version 2001: | At that time Jerusalem shall be called the throne of the LORD, and all nations shall gather to it, to the presence of the LORD in Jerusalem, and they shall no more stubbornly follow their own evil heart. |
King James Version 1611: | At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart. |
Westminster Leningrad Codex: | בָּעֵת הַהִיא יִקְרְאוּ לִירוּשָׁלִַם כִּסֵּא יְהוָה וְנִקְוּוּ אֵלֶיהָ כָֽל הַגּוֹיִם לְשֵׁם יְהוָה לִירוּשָׁלִָם וְלֹא יֵלְכוּ עוֹד אַחֲרֵי שְׁרִרוּת לִבָּם הָרָֽע |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 16: es wird geschehen … in jenen Tagen. Wenn Israel Buße tut (V. 13.14.22), was erst im Tausendjährigen Reich geschehen wird, und Gott sein Volk entsprechend der vielen Aussagen der Propheten wiederherstellt (Jeremia 23, 5.6; 30-33; Hesekiel 36), wird er folgende Segnungen ausschütten: 1.) Hirten, die sie die Wahrheit lehren; 2.) seine eigene unmittelbare Gegenwart auf dem Thron in Jerusalem, und nicht bloß die Bundeslade; 3.) sogar die Treue heidnischer Nationen; 4.) Gerechtigkeit; 5.) wahrhaftige Anbetung; 6.) die Vereinigung von Israel (im Norden) und Juda (im Süden) zu einem Reich und 7.) die Wiedereinsetzung in ihr Gelobtes Land. |