Luther 1984: | Und die Häuser Jerusalems und die Häuser der Könige von Juda sollen ebenso unrein werden wie die Stätte Tofet, alle Häuser, wo sie -a-auf den Dächern dem ganzen Heer des Himmels geopfert und andern Göttern Trankopfer dargebracht haben. -a) Jeremia 32, 29; 2. Könige 23, 12; Zephanja 1, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da sollen dann die Häuser Jerusalems und die Paläste der Könige von Juda ebenso unrein werden wie die Stätte des Thopheth: nämlich alle die Häuser, auf deren Dächern sie dem gesamten Sternenheer des Himmels geräuchert und fremden Göttern Trankspenden ausgegossen haben.'» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Häuser von Jerusalem und die Häuser der Könige von Juda sollen unrein werden wie der Ort Tofet: all die Häuser, auf deren Dächern sie dem ganzen Heer des Himmels Rauchopfer dargebracht und andern Göttern Trankopfer gespendet haben-a-. -a) Jeremia 7, 18; 2. Könige 23, 12; Jesaja 22, 1. |
Schlachter 1952: | und die Häuser von Jerusalem und die Paläste der Könige Judas sollen so unrein werden wie das Tophet, alle Häuser, auf deren Dächern sie dem ganzen Heer des Himmels geräuchert und fremden Göttern Trankopfer ausgegossen haben! - |
Schlachter 2000 (05.2003): | und die Häuser von Jerusalem und die Häuser der Könige Judas sollen so unrein werden wie die Stätte des Tophet, alle Häuser, auf deren Dächern sie dem ganzen Heer des Himmels geräuchert und fremden Göttern Trankopfer ausgegossen haben! |
Zürcher 1931: | die Häuser Jerusalems und die Häuser der Könige Judas sollen werden wie die Stätte des Thopheth, die unreinen nämlich, alle die Häuser, auf deren Dächern sie dem ganzen Heere des Himmels geopfert und fremden Göttern Trankopfer ausgegossen haben. -Jeremia 7, 18; 32, 29; 2. Könige 23, 12; Zephanja 1, 5. |
Luther 1912: | Dazu sollen die Häuser zu Jerusalem und die Häuser der Könige Juda’s ebenso unrein werden wie die Stätte Thopheth, ja, alle Häuser, wo sie auf den a) Dächern geräuchert haben allem Heer des Himmels und andern Göttern Trankopfer geopfert haben. - a) Jeremia 32, 29; Zephania 1, 5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | werden sollen die Häuser von Jerusalem und die Häuser der Könige von Jehuda gleich dem Ort des Ofenplatzes: makelig - alle Häuser nämlich, auf deren Dächern sie aller Himmelsschar aufrauchen ließen und gossen Güsse anderen Göttern. |
Tur-Sinai 1954: | Dann werden die Häuser Jeruschalaims und die Häuser der Könige Jehudas wie die Stätte des Tofet sein, die unreinen, alle Häuser, auf deren Dächern sie allem Heer des Himmels räucherten und Gußopfer anderen Göttern spendeten.» |
Luther 1545 (Original): | Dazu sollen die heuser zu Jerusalem vnd die heuser der könige Juda, eben so vnrein werden, als die stet Thopheth, Ja alle Heuser, da sie auff den dechern gereuchert haben, allem Heer des Himels, vnd andern Göttern Tranckopffer geopffert haben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dazu sollen die Häuser zu Jerusalem und die Häuser der Könige Judas ebenso unrein werden als die Stätte Thopheth, ja, alle Häuser, da sie auf den Dächern geräuchert haben allem Heer des Himmels und andern Göttern Trankopfer geopfert haben. |
NeÜ 2024: | ,Die Häuser in Jerusalem und die Paläste der Könige sollen genauso unrein werden wie der Tofet, und zwar alle Häuser, auf deren Terrassen sie den Sternen Weihrauch verbrannt und anderen Göttern Trankopfer ausgegossen haben.' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Häuser von Jerusalem und die Häuser der Könige von Juda sollen unrein werden wie der Ort Tofet: alle Häuser, auf deren Dächern sie dem ganzen Heer des Himmels Rauchopfer dargebracht und anderen Göttern Trankopfer ausgegossen haben.' -Parallelstelle(n): Jeremia 32, 29; 2. Könige 23, 12; Zephanja 1, 5 |
English Standard Version 2001: | The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah all the houses on whose roofs offerings have been offered to all the host of heaven, and drink offerings have been poured out to other gods shall be defiled like the place of Topheth.' |
King James Version 1611: | And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָיוּ בָּתֵּי יְרוּשָׁלִַם וּבָתֵּי מַלְכֵי יְהוּדָה כִּמְקוֹם הַתֹּפֶת הַטְּמֵאִים לְכֹל הַבָּתִּים אֲשֶׁר קִטְּרוּ עַל גַּגֹּֽתֵיהֶם לְכֹל צְבָא הַשָּׁמַיִם וְהַסֵּךְ נְסָכִים לֵאלֹהִים אֲחֵרִֽים |