Jeremia 25, 4

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 25, Vers: 4

Jeremia 25, 3
Jeremia 25, 5

Luther 1984:Und der HERR hat zu euch -a-immer wieder alle seine Knechte, die Propheten, gesandt; aber ihr habt nie hören wollen und eure Ohren mir nicht zugekehrt und mir nicht gehorcht, -a) Jeremia 7, 25.26; 11, 7; 26, 5; 28, 8; 29, 19; 44, 4; 2. Chronik 36, 15.16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dazu hat der HErr alle seine Knechte-1-, die Propheten, unermüdlich früh und spät zu euch gesandt, aber ihr habt ihnen nicht gehorcht und ihnen kein Gehör geschenkt, um euch warnen zu lassen, -1) o: Diener.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der HERR hat all seine Knechte, die Propheten, zu euch gesandt, früh sich aufmachend und sendend-a-. Aber ihr habt nicht gehört und habt eure Ohren nicht geneigt, um zu hören-b-, -a) Jeremia 11, 7; 26, 5. b) s. Anm. b zu V. 3.
Schlachter 1952:Dazu hat der HERR alle seine Knechte, die Propheten, immer wieder zu euch gesandt, aber ihr wolltet nicht hören und neigtet eure Ohren nicht, auf das zu hören, was sie sagten:
Schlachter 2000 (05.2003):Dazu hat der HERR alle seine Knechte, die Propheten, zu euch gesandt, indem er sich früh aufmachte und sie sandte; aber ihr wolltet nicht hören und neigtet eure Ohren nicht, um auf sie zu hören,
Zürcher 1931:Und früh und spät hat der Herr zu euch alle seine Knechte, die Propheten, gesandt - aber ihr habt nicht gehört und euer Ohr nicht geneigt, um zu hören -
Luther 1912:So hat der Herr auch zu euch gesandt alle seine Knechte, die Propheten, fleißig; aber ihr habt nie hören wollen noch eure Ohren neigen, daß ihr gehorchtet,
Buber-Rosenzweig 1929:- so hatte ER zu euch all seine Diener, die Künder, gesandt, Sendung vom Frühmorgen an, und ihr hörtet nicht, neigtet euer Ohr nicht zu hören - ,
Tur-Sinai 1954:Und der Ewige sandte zu euch alle seine Diener, die Gottbegeisteten, allmorgen wieder - ihr aber hörtet nicht und neigtet nicht euer Ohr zu hören -
Luther 1545 (Original):So hat der HERR auch zu euch gesand alle seine Knechte, die Propheten vleissiglich, Aber jr habt nie hören wollen, noch ewr ohren neigen, das jr gehorchet, -[Vleissiglich] Früe.
Luther 1545 (hochdeutsch):So hat der HERR auch zu euch gesandt alle seine Knechte, die Propheten, fleißiglich; aber ihr habt nie hören wollen noch eure Ohren neigen, daß ihr gehorchet,
NeÜ 2024:Immer wieder hat Jahwe seine Diener, die Propheten, zu euch geschickt. Aber niemand von euch hat sich darum gekümmert. Niemand hörte auf ihn,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh hatte alle seine leibeigenen Knechte, die Propheten, zu euch gesandt, früh sich aufmachend und sendend, aber ihr hörtet nicht und neigtet nicht euer Ohr, zu hören,
-Parallelstelle(n): Jeremia 7, 25; Jeremia 11, 7; Jeremia 26, 5
English Standard Version 2001:You have neither listened nor inclined your ears to hear, although the LORD persistently sent to you all his servants the prophets,
King James Version 1611:And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending [them]; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear.
Westminster Leningrad Codex:וְשָׁלַח יְהוָה אֲלֵיכֶם אֶֽת כָּל עֲבָדָיו הַנְּבִאִים הַשְׁכֵּם וְשָׁלֹחַ וְלֹא שְׁמַעְתֶּם וְלֹֽא הִטִּיתֶם אֶֽת אָזְנְכֶם לִשְׁמֹֽעַ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 25, 4
Sermon-Online