Luther 1984: | Vom -a-dreizehnten Jahr des Josia an, des Sohnes Amons, des Königs von Juda, ist des HERRN Wort zu mir geschehen bis auf diesen Tag, und ich habe zu euch nun dreiundzwanzig Jahre lang immer wieder gepredigt, aber ihr habt nie hören wollen. -a) Jeremia 1, 2; 36, 2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Seit dem dreizehnten Regierungsjahre Josia's, des Sohnes Amons, des Königs von Juda, bis auf den heutigen Tag, nun schon dreiundzwanzig Jahre lang, ist das Wort des HErrn an mich ergangen, und ich habe unermüdlich früh und spät zu euch geredet, aber ihr habt nicht darauf gehört. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Vom dreizehnten Jahr Josias-a-, des Sohnes Amons, des Königs von Juda, bis auf diesen Tag, jetzt schon 23 Jahre, ist das Wort des HERRN zu mir geschehen. Und ich habe zu euch geredet, früh mich aufmachend und redend-1-, aber ihr habt nicht gehört-b-. -1) so mit 17 hebrHs.; MasT: ich will mich früh aufmachen und reden. a) Jeremia 1, 2. b) Jeremia 19, 15; 22, 21; 29, 19; 2. Chronik 24, 19; Sacharja 1, 4. |
Schlachter 1952: | Seit dem dreizehnten Jahr Josias, des Sohnes Amons, des Königs von Juda, bis zum heutigen Tage, diese dreiundzwanzig Jahre hindurch ist das Wort des HERRN an mich ergangen, und ich habe zu euch geredet, frühe und fleißig habe ich geredet, aber ihr habt nicht gehört. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Seit dem dreizehnten Jahr Josias, des Sohnes Amons, des Königs von Juda, bis zum heutigen Tag, diese 23 Jahre hindurch ist das Wort des HERRN an mich ergangen, und ich habe zu euch geredet, indem ich mich früh aufmachte und redete, aber ihr habt nicht gehört. |
Zürcher 1931: | Seit dem dreizehnten Jahre Josias, des Sohnes Amons, des Königs von Juda, bis auf den heutigen Tag, nun schon 23 Jahre lang, ist das Wort des Herrn an mich ergangen und habe ich zu euch geredet früh und spät; aber ihr habt nicht gehört. -Jeremia 1, 2; 29, 19; 35, 14.15. |
Luther 1912: | Es ist von dem dreizehnten Jahr an Josias, des Sohnes Amons, des Königs Juda’s, des Herrn Wort zu mir geschehen bis auf diesen Tag, und ich habe euch nun dreiundzwanzig Jahre mit Fleiß gepredigt; aber ihr habt nie hören wollen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Vom dreizehnten Jahr Joschijahus Sohns Amons, Königs von Jehuda, und bis auf diesen Tag, nun dreiundzwanzig Jahre ist zu mir SEINE Rede geschehn, ich redete sie zu euch, Rede vom Frühmorgen an, und ihr hörtet nicht |
Tur-Sinai 1954: | «Seit dem dreizehnten Jahr Joschijahus, des Sohnes Amons, des Königs von Jehuda, bis zu diesem Tag, seit dreiundzwanzig Jahren erging das Wort des Ewigen an mich, und ich redete zu euch allmorgen wieder, ihr aber hörtet nicht. |
Luther 1545 (Original): | Es ist von dem dreyzehenden jar an Josia des sons Amon, königs Juda, des HERRN wort zu mir geschehen, bis auff diesen tag, vnd hab euch nu drey vnd zwenzig jar mit vleis gepredigt, Aber jr habt nie hören wollen. -[Mit vleis] In Ebreo, Früe. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es ist von dem dreizehnten Jahr an Josias, des Sohns Amons, des Königs Judas, des HERRN Wort zu mir geschehen bis auf diesen Tag, und habe euch nun dreiundzwanzig Jahre mit Fleiß geprediget; aber ihr habt nie hören wollen. |
NeÜ 2024: | Seit dem 13. Regierungsjahr von König Joschija Ben-Amon (Das war 626 v.Chr., als Jeremia zum Propheten berufen wurde.) habe ich 23 Jahre lang bis zum heutigen Tag das Wort Jahwes empfangen. Ich habe zu euch geredet, habe mich beizeiten aufgemacht, geredet und geredet, aber ihr habt einfach nicht zugehört. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Vom dreizehnten Jahr Josias, des Sohnes Amons, des Königs von Juda, bis zu diesem Tag, diese dreiundzwanzig Jahre, ist das Wort Jahwehs zu mir geschehen. Und ich habe zu euch geredet, früh mich aufmachend und redend, aber ihr habt nicht gehört. -Parallelstelle(n): Jeremia 1, 2; nicht Jeremia 7, 13.24; Jeremia 19, 15; Jeremia 22, 21; Jeremia 29, 19; Jeremia 35, 14; Jeremia 37, 2 |
English Standard Version 2001: | For twenty-three years, from the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, to this day, the word of the LORD has come to me, and I have spoken persistently to you, but you have not listened. |
King James Version 1611: | From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, that [is] the three and twentieth year, the word of the LORD hath come unto me, and I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye have not hearkened. |
Westminster Leningrad Codex: | מִן שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְיֹאשִׁיָּהוּ בֶן אָמוֹן מֶלֶךְ יְהוּדָה וְעַד הַיּוֹם הַזֶּה זֶה שָׁלֹשׁ וְעֶשְׂרִים שָׁנָה הָיָה דְבַר יְהוָה אֵלָי וָאֲדַבֵּר אֲלֵיכֶם אַשְׁכֵּים וְדַבֵּר וְלֹא שְׁמַעְתֶּֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 3: dreizehnten Jahr. Ca. 627/626 v.Chr. Josua ia herrschte 640-609 v.Chr. 23 Jahre. Jeremia begann seinen Dienst in Josua ias 13. Regierungsjahr (vgl. 1, 2); 23 Jahre predigte er treu Buße und Gericht (ca. 605/604 v.Chr.). |