Luther 1984: | Siehe, ich, der HERR, -a-bin der Gott alles Fleisches, -b-sollte mir etwas unmöglich sein? -a) 4. Mose 16, 22. b) V. 17. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Fürwahr, ich bin der HErr, der Gott alles Fleisches: sollte mir irgend etwas unmöglich sein? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Siehe, ich bin der HERR, der Gott alles Fleisches-a-! Sollte mir irgendein Ding unmöglich-1- sein-b-? -1) w: zu wunderbar. a) 4. Mose 16, 22. b) V. 17; 4. Mose 11, 23. |
Schlachter 1952: | Siehe, ich, der HERR, bin ein Gott alles Fleisches; sollte mir etwas zu wunderbar sein? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Siehe, ich, der HERR, bin der Gott alles Fleisches; sollte mir irgendetwas unmöglich sein? |
Zürcher 1931: | Siehe, ich bin der Herr, der Gott alles Fleisches; sollte für mich etwas unmöglich sein? |
Luther 1912: | Siehe, ich, der Herr, bin ein a) Gott alles Fleisches; b) sollte mir etwas unmöglich sein? - a) 4. Mose 16, 22. b) Jeremia 32, 17. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wohlan, ICH bins, der Gott alles Fleisches, ist mir irgend ein Ding unmöglich?! |
Tur-Sinai 1954: | «Sieh, ich bin der Ewige, der Gott alles Fleisches; ist mir irgendein Ding zu kühn? |
Luther 1545 (Original): | Sihe, Ich der HERR bin ein Gott alles Fleischs, Solt mir etwas vnmüglich sein? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Siehe, ich, der HERR, bin ein Gott alles Fleisches. Sollte mir etwas unmöglich sein? |
NeÜ 2024: | Sieh doch, ich bin Jahwe, der Gott alles Lebendigen. Sollte mir irgendetwas unmöglich sein? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Siehe! Ich bin Jahweh, der Gott allen Fleisches. Sollte mir irgendetwas unmöglich(a) sein? -Fussnote(n): (a) eigtl.: ‹zu› wunderbar -Parallelstelle(n): 4. Mose 16, 22; Hiob 12, 10; unmögl. Jeremia 32, 17 |
English Standard Version 2001: | Behold, I am the LORD, the God of all flesh. Is anything too hard for me? |
King James Version 1611: | Behold, I [am] the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me? |
Westminster Leningrad Codex: | הִנֵּה אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵי כָּל בָּשָׂר הֲֽמִמֶּנִּי יִפָּלֵא כָּל דָּבָֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 32, 26: Gott blickte auf Judas Sünde zurück und versicherte Jeremia, dass die Babylonier Jerusalem besiegen würden (»diese Stadt« in V. 28). |