Jeremia 41, 18

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 41, Vers: 18

Jeremia 41, 17
Jeremia 42, 1

Luther 1984:aus Furcht vor den Chaldäern. Denn sie fürchteten sich vor ihnen, weil Jischmael, der Sohn Netanjas, Gedalja, den Sohn Ahikams, erschlagen hatte, den der König von Babel über das Land gesetzt hatte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):(aus Furcht) vor den Chaldäern, vor denen sie sich fürchteten, weil Ismael, der Sohn Nethanja's, Gedalja, den Sohn Ahikams, der vom Könige von Babylon zum Statthalter über das Land eingesetzt worden war, ermordet hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:aus Furcht vor den Chaldäern. Denn sie fürchteten sich vor ihnen-a-, weil Ismael, der Sohn Netanjas, Gedalja, den Sohn des Ahikam, erschlagen hatte, den der König von Babel (zum Statthalter) über das Land eingesetzt hatte-b-. -a) Jeremia 42, 11. b) 2. Könige 25, 22.
Schlachter 1952:aus der Furcht vor den Chaldäern; denn sie fürchteten sich vor ihnen, weil Ismael, der Sohn Netanjas, Gedalja, den Sohn Achikams, erschlagen hatte, welchen der König von Babel über das Land gesetzt.
Schlachter 2000 (05.2003):aus Furcht vor den Chaldäern; denn sie fürchteten sich vor ihnen, weil Ismael, der Sohn Netanjas, Gedalja, den Sohn Achikams, erschlagen hatte, den der König von Babel über das Land gesetzt hatte.
Zürcher 1931:und so den Chaldäern zu entgehen; denn sie fürchteten sich vor ihnen, weil Ismael, der Sohn Nethanjas, Gedalja, den Sohn Ahikams, den der König von Babel über das Land gesetzt, erschlagen hatte.
Luther 1912:Denn sie fürchteten sich vor ihnen, weil Ismael, der Sohn Nethanjas, Gedalja, den Sohn Ahikams, erschlagen hatte, den der König zu Babel über das Land gesetzt hatte.
Buber-Rosenzweig 1929:der Chaldäer wegen, denn sie fürchteten sich vor ihnen, weil Jischmael Sohn Ntanjas Gdaljahu Sohn Achikams erschlagen hatte, den der König von Babel über das Land verordnete.
Tur-Sinai 1954:vor den Kasdäern; denn sie fürchteten vor ihnen, weil Jischmaël, der Sohn Netanjas, Gedaljahu, den Sohn Ahikams, erschlagen, den der König von Babel im Land bestellt hatte.
Luther 1545 (Original):Denn sie furchten sich fur jnen, weil Jsmael der son Nethanja, Gedalja den son Ahikam erschlagen hatte, den der König zu Babel vber das Land gesetzt hatte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn sie fürchteten sich vor ihnen, weil Ismael, der Sohn Nethanjas, Gedalja, den Sohn Ahikams, erschlagen hatte, den der König zu Babel über das Land gesetzt hatte.
NeÜ 2024:aus Angst vor den Chaldäern. Denn Jischmaël Ben-Netanja hatte den vom babylonischen König eingesetzten Statthalter Gedalja Ben-Ahikam erschlagen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):aus Furcht vor den Chaldäern; denn sie fürchteten sich vor ihrem Angesicht, weil Ismael, der Sohn Netanjas, Gedalja, den Sohn Ahikams, erschlagen hatte, den der König von Babel im Land eingesetzt hatte.
-Parallelstelle(n): Jeremia 42, 11.16; Jeremia 44, 11-13; 2. Könige 25, 22
English Standard Version 2001:because of the Chaldeans. For they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had struck down Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor over the land.
King James Version 1611:Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.
Westminster Leningrad Codex:מִפְּנֵי הַכַּשְׂדִּים כִּי יָרְאוּ מִפְּנֵיהֶם כִּֽי הִכָּה יִשְׁמָעֵאל בֶּן נְתַנְיָה אֶת גְּדַלְיָהוּ בֶּן אֲחִיקָם אֲשֶׁר הִפְקִיד מֶֽלֶךְ בָּבֶל בָּאָֽרֶץ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 41, 18
Sermon-Online