Jeremia 51, 24

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 51, Vers: 24

Jeremia 51, 23
Jeremia 51, 25

Luther 1984:Aber nun will ich -a-Babel und allen -b-Bewohnern von Chaldäa vergelten alle ihre Bosheit, die sie an Zion begangen haben, vor euren Augen, spricht der HERR. -a) Jeremia 50, 29. b) Hiob 1, 17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):,Aber jetzt will ich Babylon und allen Bewohnern des Chaldäerlandes alle ihre Bosheit, die sie an Zion verübt haben, vor euren Augen vergelten!'» - so lautet der Ausspruch des HErrn. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich will Babel und allen Bewohnern Chaldäas all ihr Böses, das sie an Zion verübt haben, vor euren Augen vergelten-a-, spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) V. 35.49; Psalm 79, 10.
Schlachter 1952:Nun aber will ich Babel und allen Bewohnern Chaldäas alles Böse vergelten, das sie Zion angetan haben, vor euren Augen, spricht der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich will Babel und allen Bewohnern Chaldäas alles Böse vergelten, das sie Zion angetan haben, vor euren Augen!, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Aber nun will ich Babel und allen Bewohnern Chaldäas vor euren Augen alles Böse vergelten, das sie an Zion begangen haben, spricht der Herr.
Luther 1912:Und ich will Babel und allen Einwohnern in Chaldäa a) vergelten alle ihre Bosheit, die sie an Zion begangen haben, vor euren Augen, spricht der Herr. - a) Jeremia 50, 29.
Buber-Rosenzweig 1929:Heimzahlen will ich nun Babel, allen Insassen Chaldäas all ihr Böses, das sie taten an Zion vor euren Augen, ist SEIN Erlauten.
Tur-Sinai 1954:Und ich werde Babel und allen Bewohnern des Kasdäerlands all ihre Bosheit, die sie Zijon angetan haben, vor euren Augen heimzahlen, ist des Ewigen Spruch.
Luther 1545 (Original):Ich wil deine Hirten vnd Herde zerschmeissen, Ich wil deine Bauren vnd joch zerschmeissen, Ich wil deine Fürsten vnd Herrn zerschmeissen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ich will Babel und allen Einwohnern der Chaldäer vergelten alle ihre Bosheit, die sie an Zion begangen haben vor euren Augen, spricht der HERR.
NeÜ 2024:Jetzt aber werde ich Babylon und allen Chaldäern das Böse heimzahlen, das sie an Zion verübt haben. Vor euren Augen werde ich es tun, spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Vergelten werde ich an Babel und an allen Bewohnern Chaldäas all ihr Böses, das sie an Zion taten, vor euren Augen, ist der Spruch Jahwehs.
-Parallelstelle(n): Jeremia 51, 35.49; Psalm 79, 10; Offenbarung 19, 2
English Standard Version 2001:I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, declares the LORD.
King James Version 1611:And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וְשִׁלַּמְתִּי לְבָבֶל וּלְכֹל יוֹשְׁבֵי כַשְׂדִּים אֵת כָּל רָעָתָם אֲשֶׁר עָשׂוּ בְצִיּוֹן לְעֵֽינֵיכֶם נְאֻם יְהוָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 51, 24
Sermon-Online