Luther 1984: | Ihr habt viele erschlagen in dieser Stadt, und ihre Gassen liegen voll Toter. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ihr habt die Zahl der von euch Erschlagenen-1- in dieser Stadt groß gemacht und die Straßen hier mit Erschlagenen angefüllt.' -1) o: Ermordeten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ihr habt eure Erschlagenen zahlreich gemacht in dieser Stadt und ihre Straßen mit Erschlagenen gefüllt-a-. -a) Klagelieder 4, 13. |
Schlachter 1952: | Ihr habt viele in dieser Stadt umgebracht und habt ihre Gassen mit Erschlagenen gefüllt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ihr habt viele in dieser Stadt umgebracht und habt ihre Gassen mit Erschlagenen gefüllt. |
Zürcher 1931: | Ihr habt viele gemordet in dieser Stadt, habt ihre Gassen mit Erschlagenen angefüllt. |
Luther 1912: | Ihr habt viele erschlagen in dieser Stadt, und ihre Gassen liegen voll Toter. |
Buber-Rosenzweig 1929: | gemehrt habt ihr eure Durchbohrten in dieser Stadt, gefüllt mit Durchbohrten ihre Gassen. |
Tur-Sinai 1954: | Gehäuft habt ihr eure Erschlagenen in dieser Stadt, habt angefüllt ihre Gassen mit Erschlagenen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der Geist des HERRN fiel auff mich, vnd sprach zu mir, Sprich, so sagt der HERR, Jr habt also geredt, jr vom hause Jsrael, Vnd ewrs Geistes gedancken kenne ich wol. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ihr habt viele erschlagen in dieser Stadt, und ihre Gassen liegen voller Toten. |
NeÜ 2024: | Ihr habt viele erschlagen, ihr habt die Straßen der Stadt mit Erschlagenen gefüllt! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ihr habt eure Durchbohrten zahlreich gemacht in dieser Stadt und ihre Straßen mit Durchbohrten gefüllt.' -Parallelstelle(n): Hesekiel 22, 6.27 |
English Standard Version 2001: | You have multiplied your slain in this city and have filled its streets with the slain. |
King James Version 1611: | Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. |
Westminster Leningrad Codex: | הִרְבֵּיתֶם חַלְלֵיכֶם בָּעִיר הַזֹּאת וּמִלֵּאתֶם חוּצֹתֶיהָ חָלָֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 6: mit Erschlagenen gefüllt. Die Führer, die Israel irreführten, indem sie zu falschen Erwartungen siegreicher Verteidigung motivierten, anstatt sich friedfertig zu ergeben, waren für die tödlichen Folgen verantwortlich. Beim Widerstand gegen Babylon kamen viele aus dem Volk um. |