Luther 1984: | Es ist aber geschehen wegen der Sünden ihrer Propheten und wegen der Missetaten ihrer Priester, die dort der Gerechten Blut vergossen haben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DAS ist geschehen wegen der Sünden ihrer Propheten, wegen der Missetaten ihrer Priester, die in ihrer Mitte das Blut von Gerechten vergossen haben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wegen der Verfehlungen ihrer Propheten, (wegen) der Sünden ihrer Priester,-a- die in ihrer Mitte das Blut der Gerechten-1- vergossen haben,-b- -1) o: der Schuldlosen. a) Klagelieder 2, 14; Jeremia 6, 13; Hesekiel 22, 25-28. b) Hesekiel 11, 6. |
Schlachter 1952: | um der Sünden willen ihrer Propheten, durch die Schuld ihrer Priester, welche in ihrer Mitte das Blut der Gerechten vergossen haben. |
Schlachter 2000 (05.2003): | wegen der Sünden ihrer Propheten, wegen der Schuld ihrer Priester, die in ihrer Mitte vergossen haben das Blut der Gerechten. |
Zürcher 1931: | Ob der Sünden seiner Propheten ist es geschehen, ob der Schuld seiner Priester, / die das Blut der Gerechten darin vergossen haben. / |
Luther 1912: | Es ist aber geschehen um der Sünden willen ihrer Propheten und um der Missetaten willen ihrer Priester, die darin der Gerechten Blut vergossen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Um die Versündigung ihrer Künder, um die Verfehlungen ihrer Priester wars, die das Blut Bewährter ihr inmitten vergossen: |
Tur-Sinai 1954: | Ob ihrer Begeisteten Vergehen / der Priester Verbrechen / die in ihr vergossen / das Blut der Gerechten. |
Luther 1545 (Original): | Es hettens die Könige auff Erden nicht gegleubt, noch alle Leute in der Welt, Das der Widerwertige vnd Feind solte zum Thor Jerusalem einzihen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es ist aber geschehen um der Sünde willen ihrer Propheten und um der Missetat willen ihrer Priester, die drinnen der Gerechten Blut vergossen. |
NeÜ 2024: | Wegen der Schuld ihrer Propheten, / wegen der Sünden ihrer Priester, / die in ihrer Mitte das Blut von Gerechten vergossen, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | wegen der Sünden seiner Propheten, [wegen] der Verschuldungen seiner Priester, die das Blut von Gerechten in ihrer Mitte vergossen. -Parallelstelle(n): Klage 2, 14; Jeremia 6, 13.14; Jeremia 23, 11; Hesekiel 22, 25-28; Blut Jeremia 26, 8; Hesekiel 23, 37; Matthäus 23, 31-37; Apostelgeschichte 7, 52 |
English Standard Version 2001: | This was for the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed in the midst of her the blood of the righteous. |
King James Version 1611: | For the sins of her prophets, [and] the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her, |
Westminster Leningrad Codex: | מֵֽחַטֹּאת נְבִיאֶיהָ עֲוֺנוֹת כֹּהֲנֶיהָ הַשֹּׁפְכִים בְּקִרְבָּהּ דַּם צַדִּיקִֽים |