Luther 1984: | Siehe, die Fürsten in Israel, ein jeder in dir pocht auf seine Macht, Blut zu vergießen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «,SIEHE, die Fürsten Israels in deiner Mitte sind alle, soviel ein jeder mit seiner Faust vermochte, beflissen gewesen, Blut zu vergießen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Siehe, die Fürsten Israels waren in dir - jeder (pochte) auf seine Macht -, um Blut zu vergießen-a-. -a) Hesekiel 45, 8; Jeremia 22, 17; Micha 3, 1-3; Zephanja 3, 3.4. |
Schlachter 1952: | Siehe, die Fürsten Israels haben ein jeder seine Gewalt in dir mißbraucht, um Blut zu vergießen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Siehe, die Fürsten Israels haben jeder seine Gewalt in dir missbraucht, um Blut zu vergießen. |
Zürcher 1931: | Siehe, die Fürsten Israels in deiner Mitte trotzen ein jeder auf seine Faust, um Blut zu vergiessen. |
Luther 1912: | Siehe, die Fürsten in Israel, ein jeglicher ist mächtig bei dir, Blut zu vergießen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wohl, die Fürsten von Jissrael, jedermann für seinen eignen Arm waren sie in dir, Blut zu vergießen. |
Tur-Sinai 1954: | Sieh, Jisraëls Fürsten / mit ihrem Arm ein jeder / waren sie in dir / um Blut zu vergießen. |
Luther 1545 (Original): | Beide in der nehe vnd in die ferne, sollen sie dein spotten das du ein schendlich gerücht haben, vnd grossen jamer leiden müssest. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Siehe die Fürsten in Israel! Ein jeglicher ist mächtig bei dir, Blut zu vergießen. |
NeÜ 2024: | Die Fürsten Israels in dir missbrauchten ihre Macht, um Blut zu vergießen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Siehe! Die Fürsten Israels, jeder für seinen eigenen Arm(a), waren in dir, um Blut zu vergießen. -Fussnote(n): (a) o.: jeder mit eigener Kraft -Parallelstelle(n): Hesekiel 45, 8; Jeremia 22, 17; Zephanja 3, 3 |
English Standard Version 2001: | Behold, the princes of Israel in you, every one according to his power, have been bent on shedding blood. |
King James Version 1611: | Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood. |
Westminster Leningrad Codex: | הִנֵּה נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ לִזְרֹעוֹ הָיוּ בָךְ לְמַעַן שְׁפָךְ דָּֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 4: mit Schuld beladen. In dieser Anklage von Jerusalems Blutschuld werden mindestens 17 verschieden Arten von Sünde aufgeführt, und in V. 25-29 noch weitere. Die einzige Grenze ihrer Bosheit war ihre Fähigkeit. Sie taten alles Böse, das sie verüben konnten, und Blutvergießen war anscheinend das beliebteste Übel. |