Hesekiel 17, 2

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 17, Vers: 2

Hesekiel 17, 1
Hesekiel 17, 3

Luther 1984:Du Menschenkind, lege dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Menschensohn, gib dem Hause Israel ein Rätsel auf und trage ihm ein Gleichnis vor!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Menschensohn, gib ein Rätsel auf-a- und rede ein Gleichnis zum Haus Israel-b-, -a) Richter 14, 12. b) Hesekiel 21, 5; 24, 3; Hosea 12, 11.
Schlachter 1952:Menschensohn, gib dem Hause Israel ein Rätsel auf und lege ihm ein Gleichnis vor
Schlachter 2000 (05.2003):Menschensohn, gib dem Haus Israel ein Rätsel auf und lege ihm ein Gleichnis vor,
Zürcher 1931:Menschensohn, sprich einen Rätselspruch und rede ein Gleichnis zum Haus Israel
Luther 1912:Du Menschenkind, lege dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis
Buber-Rosenzweig 1929:Menschensohn, nicht ein Rätselgeflecht, sag eine Gleichnisansage zu dem Haus Jissrael,
Tur-Sinai 1954:,Menschensohn! Laß Rätsel raten und gleiche Gleichnis dem Haus Jisraël
Luther 1545 (Original):Vnd des HERRN wort geschach zu mir, vnd sprach,
Luther 1545 (hochdeutsch):Du Menschenkind, lege dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis
NeÜ 2024:Du Mensch, gib dem Haus Israel ein Rätsel auf, erzähle ihm ein Gleichnis.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Menschensohn, gib ein Rätsel auf und lege dem Haus Israel ein Gleichnis vor
English Standard Version 2001:Son of man, propound a riddle, and speak a parable to the house of Israel;
King James Version 1611:Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;
Westminster Leningrad Codex:בֶּן אָדָם חוּד חִידָה וּמְשֹׁל מָשָׁל אֶל בֵּית יִשְׂרָאֵֽל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 17, 2
Sermon-Online