Hesekiel 21, 29

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 21, Vers: 29

Hesekiel 21, 28
Hesekiel 21, 30

Luther 1984:Darum spricht Gott der HERR: Weil ihr an eure Schuld erinnert habt und euer Ungehorsam offenbar geworden ist, so daß man eure Sünden sieht in all euren Taten, ja, weil ihr daran erinnert habt, sollt ihr dabei behaftet werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DARUM hat Gott der HErr so gesprochen: «Weil ihr mich an eure Verschuldung erinnert habt dadurch, daß eure Übertretungen aufgedeckt worden sind, so daß eure Sünden in all eurem Tun klar zu Tage liegen, - ja, weil ihr euch so in Erinnerung gebracht habt, sollt ihr um ihretwillen ergriffen-1- werden. -1) o: gefaßt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum, so spricht der Herr, HERR: Weil ihr eure Schuld in Erinnerung bringt, indem eure Verbrechen offenbar werden, so daß eure Sünden in allen euren Taten gesehen werden-a-, weil ihr angezeigt worden seid-1-, werdet ihr mit (harter) Hand gefaßt werden-b-. -1) w: genannt worden seid; möglich ist auch: weil (eure Sünden) von euch genannt worden sind. a) Jeremia 6, 7. b) Hosea 7, 2.
Schlachter 1952:Darum spricht Gott, der HERR: Weil ihr eure Missetat in Erinnerung bringet, indem ihr eure Übertretungen aufdecket, so daß eure Sünden in allen euren Taten offenbar werden; weil ihr euch in Erinnerung bringt, so sollt ihr stehenden Fußes gefangen genommen werden!
Schlachter 2000 (05.2003):Darum, so spricht GOTT, der Herr: Weil ihr eure Missetat in Erinnerung bringt, indem ihr eure Übertretungen aufdeckt, sodass eure Sünden in allen euren Taten offenbar werden; weil ihr euch in Erinnerung bringt, so sollt ihr mit Gewalt gefangen genommen werden!
Zürcher 1931:Darum spricht Gott der Herr also: Weil an eure Schuld erinnert wird, indem eure Freveltaten offenbar werden, sodass man eure Sünden in all euren Taten sieht - weil an euch erinnert wird, werdet ihr um ihretwillen ergriffen werden.
Luther 1912:Darum spricht der Herr Herr also: Darum daß euer gedacht wird um eure Missetat und euer Ungehorsam offenbart ist, daß man eure Sünden sieht in allem eurem Tun, ja, darum daß euer gedacht wird, werdet ihr mit Gewalt gefangen werden.
Buber-Rosenzweig 1929:Darum, so hat mein Herr, ER, gesprochen, weil ihr eures Fehls laßt gedenken, da eure Abtrünnigkeiten sich offenbaren, daß eure Sünden sichtbar werden an allen euren Geschäften, weil man euer gedenken muß, soll der Zugriff euch erfassen.
Tur-Sinai 1954:Darum spricht so Gott, der Herr: Weil ihr eure Schuld in Erinnerung brachtet, indem eure Missetaten offenbar wurden, daß eure Sünden sichtbar geworden in all eurem Treiben, weil ihr euch so in Erinnerung brachtet, sollt ihr mit der Faust ergriffen werden.
Luther 1545 (Original):Aber es wird sie solch warsagen falsch düncken, er schwere wie thewr er wil, Er aber wird dencken an die missethat, das er sie gewinne.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum spricht der Herr HERR also: Darum daß euer gedacht wird um eurer Missetat und euer Ungehorsam offenbart ist, daß man eure Sünde siehet in all eurem Tun, ja darum daß euer gedacht wird, werdet ihr mit Gewalt gefangen werden.
NeÜ 2024:(29) Darum spricht Jahwe, der Herr: Weil ihr eure Schuld in Erinnerung brachtet, indem ihr eure Verbrechen aufdeckt und man die Sünden in all eurem Tun erkennt, weil ihr euch so in Erinnerung brachtet, werdet ihr mit harter Hand gepackt!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darum, so sagt der Herr, Jahweh, weil ihr eure Schuld in Erinnerung bringt, sodass eure Sünden in allen euren Taten offenbar werden; weil an euch erinnert worden ist, sollt ihr mit [hartem] Griff gefasst werden.
-Parallelstelle(n): Jeremia 6, 6.7; Hosea 7, 2
English Standard Version 2001:Therefore thus says the Lord GOD: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
King James Version 1611:Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, [I say], that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
Westminster Leningrad Codex:לָכֵן כֹּֽה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן הַזְכַּרְכֶם עֲוֺנְכֶם בְּהִגָּלוֹת פִּשְׁעֵיכֶם לְהֵֽרָאוֹת חַטֹּאותֵיכֶם בְּכֹל עֲלִילֽוֹתֵיכֶם יַעַן הִזָּכֶרְכֶם בַּכַּף תִּתָּפֵֽשׂוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 21, 29
Sermon-Online