Hesekiel 24, 24

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 24, Vers: 24

Hesekiel 24, 23
Hesekiel 24, 25

Luther 1984:So soll Hesekiel für euch -a-ein Wahrzeichen sein, daß ihr tun werdet, wie er getan hat, wenn es nun kommen wird. Dann werdet ihr erfahren, daß ich Gott der HERR bin. -a) Hesekiel 12, 6.11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So wird euch also Hesekiel als Wahrzeichen-1- dienen, so daß ihr, wenn es eintrifft, euch ganz so verhalten werdet, wie er sich verhalten hat; dann werdet ihr auch erkennen, daß ich Gott der HErr bin.'» -1) o: vorbildliches Zeichen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So wird Hesekiel für euch zum Wahrzeichen werden-a-; nach allem, was er getan hat, werdet ihr tun. Wenn es kommt, dann werdet ihr erkennen, daß ich der Herr, HERR, bin. -a) Hesekiel 4, 3.
Schlachter 1952:Und so wird euch Ezechiel zum Zeichen sein; ihr werdet durchaus tun, wie er getan hat, wenn es eintreffen wird, und so werdet ihr erfahren, daß ich Gott, der HERR, bin!
Schlachter 2000 (05.2003):Und so wird Hesekiel für euch ein Zeichen sein; ihr werdet genau so handeln, wie er gehandelt hat; und wenn es eintreffen wird, werdet ihr erkennen, dass ich GOTT, der Herr, bin!
Zürcher 1931:So wird Ezechiel euch zum Zeichen. Ganz wie er getan hat, werdet ihr tun, wenn es eintrifft; und ihr werdet erkennen, dass ich Gott der Herr bin. -Hesekiel 12, 6.
Luther 1912:Und soll also Hesekiel euch ein a) Wunderzeichen sein, daß ihr tun müsset, wie er getan hat, wenn es nun kommen wird, damit ihr erfahret, daß ich der Herr Herr bin. - a) Hesek. 24, 27; Hesek. 12, 11.
Buber-Rosenzweig 1929:Jecheskel sei euch zum Erweis: wanns kommt, tut ihr allem gleich, was er tat. Dann werdet ihr erkennen, daß ICH Herr es bin. -
Tur-Sinai 1954:Da wird Jeheskel euch Wahrbeweis sein; ganz wie er getan, werdet ihr tun, wenn es kommt, und ihr werdet erkennen, daß ich der Ewige bin.
Luther 1545 (Original):Sondern müsset ewrn schmuck auff ewr heubt setzen, vnd ewre schuch anziehen, Jr werdet nicht klagen noch weinen, Sondern vber ewern sünden verschmachten, vnd vnternander seufftzen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und soll also Hesekiel euch ein Wunder sein, daß ihr tun müsset, wie er getan hat, wenn es nun kommen wird, damit ihr erfahret, daß ich der Herr HERR bin.
NeÜ 2024:So wird Hesekiël für euch zum Wahrzeichen sein. Wenn es kommt, werdet ihr euch genauso verhalten wie er. Dann werdet ihr erkennen, dass ich, Jahwe, der Herr bin.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Hesekiel wird für euch zu einem Wahrzeichen(a) sein: Nach allem, was er getan hat, werdet ihr tun, wenn es kommt. Und ihr werdet erkennen, dass ich der Herr, Jahweh, bin.'
-Fussnote(n): (a) o.: zu einem ‹prophetischen› Sinnzeichen; so a. V. 27.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 4, 3; Hesekiel 12, 6; Sacharja 1, 6
English Standard Version 2001:Thus shall Ezekiel be to you a sign; according to all that he has done you shall do. When this comes, then you will know that I am the Lord GOD.'
King James Version 1611:Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I [am] the Lord GOD.
Westminster Leningrad Codex:וְהָיָה יְחֶזְקֵאל לָכֶם לְמוֹפֵת כְּכֹל אֲשֶׁר עָשָׂה תַּעֲשׂוּ בְּבֹאָהּ וִֽידַעְתֶּם כִּי אֲנִי אֲדֹנָי יְהוִֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 16: Hesekiels Frau starb als ein Zeichen für Israel. Die persönliche Trauer stand völlig im Schatten der allgemeinen Misere. So wie Hesekiel nicht über den Tod seiner Frau trauern sollte (V. 17), so sollte Israel nicht über den Tod der Familien des Volkes trauern (V. 19-24). Obwohl der Text betont, wie lieb ihm seine Frau war, die »Lust seiner Augen« (V. 16.21), sein »Stolz« und sein »Verlangen« (V. 21), war er gehorsam und unterwarf sich dem Willen Gottes. Er wurde zu einem herzzerreißenden Zeichen für sein Volk.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 24, 24
Sermon-Online