Hesekiel 34, 3

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 34, Vers: 3

Hesekiel 34, 2
Hesekiel 34, 4

Luther 1984:Aber ihr eßt das Fett und kleidet euch mit der Wolle und schlachtet das Gemästete, aber die Schafe wollt ihr nicht weiden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Milch habt ihr genossen, mit der Wolle euch bekleidet und die fetten Tiere geschlachtet, aber meine Herde nicht geweidet.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Milch-1- genießt ihr, und mit der Wolle kleidet ihr euch, das fette Vieh schlachtet ihr - die Herde weidet ihr nicht-a-. -1) so mit LXX und Vul.; MasT: Das Fett. a) Micha 3, 1-3; Sacharja 11, 5; Johannes 10, 1.8.
Schlachter 1952:Das Fette esset ihr, mit der Wolle bekleidet ihr euch, und das Gemästete schlachtet ihr, aber die Herde weidet ihr nicht!
Schlachter 2000 (05.2003):Das Fette verzehrt ihr, mit der Wolle bekleidet ihr euch, und das Gemästete schlachtet ihr, aber die Herde weidet ihr nicht!
Zürcher 1931:Die Milch geniesst ihr, mit der Wolle bekleidet ihr euch, und das Gemästete schlachtet ihr; die Schafe aber weidet ihr nicht. -Sacharja 11, 16.
Luther 1912:Aber ihr fresset das Fette und kleidet euch mit der Wolle und schlachtet das Gemästete; aber die Schafe wollt ihr nicht weiden.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Milch verzehrt ihr, mit der Wolle kleidet ihr euch, das Gemästete schlachtet ihr, die Schafe weidet ihr nicht.
Tur-Sinai 1954:Das Fett eßt ihr, in die Wolle kleidet ihr euch, das Gemästete schlachtet ihr - die Schafe weidet ihr nicht.
Luther 1545 (Original):Du menschenkind, Weissage wider die Hirten Jsrael, weissage, vnd sprich zu jnen, So spricht der HErr HERR, Weh, den Hirten Jsrael, die sich selbs weiden, Sollen nicht die Hirten die Herd weiden?
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber ihr fresset das Fette und kleidet euch mit der Wolle und schlachtet das Gemästete; aber die Schafe wollet ihr nicht weiden.
NeÜ 2024:Ihr genießt die Milch, nehmt Wolle für eure Kleidung und schlachtet die besten Tiere, aber um die Herde kümmert ihr euch nicht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Das Fette(a) esst ihr.(b) Und mit der Wolle kleidet ihr euch. Das fette Vieh schlachtet ihr. Das Kleinvieh weidet ihr nicht!
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: Das Beste (b) bei and. Vokalisierung: Die Milch verzehrt ihr; vgl. gr. u. lat. Üsg.
-Parallelstelle(n): Micha 3, 1-3; Sacharja 11, 5; Johannes 10, 1.8
English Standard Version 2001:You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat ones, but you do not feed the sheep.
King James Version 1611:Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: [but] ye feed not the flock.
Westminster Leningrad Codex:אֶת הַחֵלֶב תֹּאכֵלוּ וְאֶת הַצֶּמֶר תִּלְבָּשׁוּ הַבְּרִיאָה תִּזְבָּחוּ הַצֹּאן לֹא תִרְעֽוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 34, 3
Sermon-Online