Luther 1984: | Und jede Nische des Tores war eine Rute lang und eine Rute breit, und der Raum zwischen den Nischen des Tores war fünf Ellen breit. Und auch die Schwelle des Tores an der Vorhalle des Tores gegen den Tempel hin maß eine Rute. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | sodann die (erste) Wachtstube-1-: eine Rute lang und eine Rute breit, und den Raum zwischen den Wachtstuben: fünf Ellen; und die Schwelle des Tores neben der Vorhalle des Tores auf der Innenseite: eine Rute. -1) = Nische für die Torwache. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und das Dienstzimmer-1-: eine Rute lang und eine Rute tief; und den Raum zwischen den Dienstzimmern: fünf Ellen; und die Schwelle des Tores zur Vorhalle des Tores auf der Innenseite-2-: eine Rute. -1) für die Torwache. 2) d.h. die zweite Schwelle am Ausgang des Torgebäudes in den äußeren Vorhof. |
Schlachter 1952: | Und eine jede Nische war eine Rute lang und eine Rute breit; und zwischen den Nischen war (ein Zwischenraum von) fünf Ellen. Und die Schwelle des Tors neben der Torhalle auf der Innenseite maß eine Rute. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und jede Nische war eine Rute lang und eine Rute breit; und zwischen den Nischen waren 5 Ellen . Und die Schwelle des Tors zur Torhalle auf der Innenseite war eine Rute . |
Zürcher 1931: | dann die (erste) Nische: eine Rute lang und eine Rute breit, und den Pfeiler zwischen den Nischen: fünf Ellen; dann die zweite Nische: eine Rute lang und eine Rute breit, und den (zweiten) Pfeiler: fünf Ellen; dann die dritte Nische: eine Rute lang und eine Rute breit, und die Schwelle des Torbaus neben der Halle des Torbaus auf der Innenseite: eine Rute. |
Luther 1912: | Und die Gemächer, so beiderseits neben dem Tor waren, maß er auch, nach der Länge eine Rute und nach der Breite eine Rute; und der Raum zwischen den Gemächern war fünf Ellen weit. Und er maß auch die Schwelle am Tor neben der Halle, die nach dem Hause zu war, eine Rute. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und das Nischengemach: eine Rute Länge und eine Rute Breite, und zwischen den Nischengemächern fünf Ellen, und die Torschwelle neben dem Flursaal des Tors, hausbinnen, eine Rute. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Kammer war eine Rute lang und eine Rute breit, und zwischen den Kammern fünf Ellen, und die Schwelle des Tores neben der Halle des Tores auf der Innenseite: Eine Rute. |
Luther 1545 (Original): | Vnd die Gemach, so beider seits neben dem thor waren, mas er auch, nach der lenge eine rute, vnd nach der breite eine rute, Vnd der raum zwisschen den Gemachen, war fünff ellen weit, Vnd er mas auch die schwellen am thor neben der Halle von inwendig, eine rute. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die Gemächer, so beiderseits neben dem Tor waren, maß er auch, nach der Länge eine Rute und nach der Breite eine Rute; und der Raum zwischen den Gemächern war fünf Ellen weit. Und er maß auch die Schwellen am Tor neben der Halle von inwendig eine Rute. |
NeÜ 2024: | Jede Nische für die Wächter im Tor war drei Meter lang und drei Meter breit. Die Pfeiler zwischen den Nischen waren zweieinhalb Meter dick. Die Schwelle der hinteren Toröffnung war, wie die der vorderen, drei Meter breit. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das Zimmer(a): eine Rute lang und eine Rute tief, und zwischen den Zimmern: fünf Ellen. Und die Torschwelle zur Vorhalle des Tores auf der Innenseite(b): eine Rute. -Fussnote(n): (a) D. i. das Dienstzimmer für die Torwache. (b) D. i. die zweite Schwelle am Ausgang des Torgebäudes in den äußeren Vorhof. -Parallelstelle(n): 1. Chronik 28, 11 |
English Standard Version 2001: | And the side rooms, one reed long and one reed broad; and the space between the side rooms, five cubits; and the threshold of the gate by the vestibule of the gate at the inner end, one reed. |
King James Version 1611: | And [every] little chamber [was] one reed long, and one reed broad; and between the little chambers [were] five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within [was] one reed. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהַתָּא קָנֶה אֶחָד אֹרֶךְ וְקָנֶה אֶחָד רֹחַב וּבֵין הַתָּאִים חָמֵשׁ אַמּוֹת וְסַף הַשַּׁעַר מֵאֵצֶל אוּלָם הַשַּׁעַר מֵֽהַבַּיִת קָנֶה אֶחָֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 40, 6: nach Osten gerichteten Tor. Die Gebäude am Osttor werden als Erstes beschrieben, denn aus dieser Richtung nahte sich Hesekiel dem Tempel. Jede Öffnung war 3, 15 m breit. Die Nischen (Zellen oder Kammern) in der Mauer maßen 3, 15 m x 3, 15 m. Die präzisen Maßangaben beschreiben keinen symbolischen Tempel, sondern einen buchstäblichen. |