Hesekiel 41, 7

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 41, Vers: 7

Hesekiel 41, 6
Hesekiel 41, 8

Luther 1984:Und der Umgang wurde breiter von Stockwerk zu Stockwerk für die Seitenräume, denn der Umgang des Hauses lief in jedem Stockwerk rings um das Haus herum; deshalb nahm die Breite am Haus nach oben hin zu, und man stieg von dem unteren Stockwerk auf zum mittleren und oberen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und immer breiter wurden die Seitengemächer nach oben hin mehr und mehr, entsprechend der der Tempelmauer abgewonnenen Erweiterung nach oben hin rings um das Tempelhaus herum. Daher nahm die Breite des Anbaus nach oben hin zu.-1- Man stieg aber vom unteren Stockwerk zum obersten durch das mittlere hinauf. -1) die Üs. ist hier und an and. Stellen dieser Kap. unsicher.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und (es gab) eine Erweiterung durch den-1- Umgang (, der) an den Seitenkammern nach oben hinauf(führte); denn das Tempelhaus war nach oben umbaut-2-, (ganz) bis nach oben hinauf, rings um das Tempelhaus herum, wodurch das Tempelhaus bis nach oben hin eine Verbreiterung hatte-3-. So stieg man vom untersten-4- (Stockwerk) zum obersten hinauf über das mittlere. -1) so lautete der Text wohl ursprünglich; MasT: und einen. 2) w: umgeben. 3) nämlich durch den «Umgang» (eine Rampe o. Treppe), der um die gesamten Tempelanbauten herumführte. 4) so mit LXX und der syrÜs.; MasT: So stieg das unterste.
Schlachter 1952:Und (das Bauwerk) wurde breiter in dem Maße, als die Seitengemächer sich höher und höher um das Haus herumzogen, so daß der Umfang des Hauses nach oben zu rings um das Haus größer wurde. Also war es ein Breiterwerden des Hauses nach oben zu. Und man stieg vom untern zum obern (Stockwerk) durch das mittlere.
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Seitenräume wurden breiter in dem Maß, wie sie sich höher und höher um das Haus herumzogen, sodass der Umfang des Hauses nach oben zu größer wurde rings um das Haus. So wurde das Haus nach oben zu breiter. Und man stieg vom unteren zum oberen durch das mittlere.
Zürcher 1931:So wurden die Seitengemächer von Stockwerk zu Stockwerk weiter, entsprechend der Erweiterung auf der Mauerseite von Stockwerk zu Stockwerk rings um das Tempelhaus her. Und von dem untersten Stockwerk konnte man nach dem mittleren und von dem mittleren nach dem obersten hinaufsteigen.
Luther 1912:Und die Gänge rings um das Haus her mit ihren Gemächern waren umso weiter, je höher sie lagen; und aus dem untern ging man in den mittlern und aus dem mittlern in den obersten.
Buber-Rosenzweig 1929:er verbreitert sich für die Kammern, wie er sich rings höher und höher windet, denn das Gewind des Hauses zieht sich höher und höher, rings rings um das Haus, deshalb ist die Verbreiterung am Haus nach der Höhe hin, und so steigt man von untern Geschoß höher zum höchsten über das mittle.
Tur-Sinai 1954:Und es wurde, je höher, ringsherum immer breiter mit den Seitengemächern; denn umbaut war das Haus, je höher, ringsherum um das Haus. Darum verbreiterte sich das Haus nach oben; und so stieg das untere (Stockwerk) zum obern durch das mittlere.
Luther 1545 (Original):Vnd vber diesen waren noch mehr Genge vmbher, vnd oben waren die Genge weiter, das man aus den vntern in die mitlern, vnd aus den mitlern in die öbersten gieng,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und über diesen waren noch mehr Gänge umher, und oben waren die Gänge weiter, daß man aus den untern in die mittlern und aus den mittlern in die obersten ging.
NeÜ 2024:Weil die Tempelmauer nach oben hin zurücktrat, verbreiterte sich der Innenraum des Anbaus von Stockwerk zu Stockwerk. Im unteren war er am schmalsten, im oberen am breitesten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Umgang nahm, was die Seitenräume betraf, nach oben hin mehr und mehr zu, denn die Umbauung des Hauses verlief nach oben hin rings um das Haus, wodurch das Haus bis nach oben hin eine Verbreiterung hatte. So ging das unterste [Stockwerk] über das mittlere zum oberen hinauf.(a)
-Fussnote(n): (a) d. h.: Die Breite der Seitenräume rings um das Tempelhaus herum wurde von Stockwerk zu Stockwerk nach oben hin größer. Und man konnte vom untersten Stockwerk zum obersten aufsteigen über das mittlere.
-Parallelstelle(n): 1. Könige 6, 8
English Standard Version 2001:And it became broader as it wound upward to the side chambers, because the temple was enclosed upward all around the temple. Thus the temple had a broad area upward, and so one went up from the lowest story to the top story through the middle story.
King James Version 1611:And [there was] an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house [was still] upward, and so increased [from] the lowest [chamber] to the highest by the midst.
Westminster Leningrad Codex:וְֽרָחֲבָה וְֽנָסְבָה לְמַעְלָה לְמַעְלָה לַצְּלָעוֹת כִּי מֽוּסַב הַבַּיִת לְמַעְלָה לְמַעְלָה סָבִיב סָבִיב לַבַּיִת עַל כֵּן רֹֽחַב לַבַּיִת לְמָעְלָה וְכֵן הַתַּחְתּוֹנָה יַעֲלֶה עַל הָעֶלְיוֹנָה לַתִּיכוֹנָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:41, 5: Dieser Abschnitt beschreibt die »Wand« und die »Seitenräume«.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 41, 7
Sermon-Online