Luther 1984: | Er ändert Zeit und Stunde; -a-er setzt Könige ab und setzt Könige ein; er gibt den Weisen ihre Weisheit und den Verständigen ihren Verstand, -a) Daniel 4, 14.22.29. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er ist's, der die Zeiten und Verhältnisse-1- wechseln läßt, der Könige absetzt und Könige einsetzt, der den Weisen Weisheit verleiht und den Verständigen Verstand; -1) o: Jahre und Jahreszeiten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er ändert Zeiten und Fristen, er setzt Könige ab und setzt Könige ein-a-; er gibt den Weisen Weisheit und Erkenntnis den Einsichtigen-b-; -a) Daniel 4, 14; Hiob 12, 18. b) Sprüche 2, 6; Jakobus 1, 5. |
Schlachter 1952: | Er führt andere Zeiten und Stunden herbei; er setzt Könige ab und setzt Könige ein; er gibt den Weisen ihre Weisheit und den Verständigen ihren Verstand. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er führt andere Zeiten und Stunden herbei; er setzt Könige ab und setzt Könige ein; er gibt den Weisen die Weisheit und den Verständigen den Verstand. |
Zürcher 1931: | Er ist's, der wechseln lässt Zeiten und Stunden; er setzt Könige ab und setzt Könige ein. Er gibt den Weisen die Weisheit und den Verständigen den Verstand. |
Luther 1912: | Er ändert Zeit und Stunde; er a) setzt Könige ab und setzt Könige ein; er gibt den Weisen ihre Weisheit und den Verständigen ihren Verstand; - a) Daniel 4, 14.22.29. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und er ändert die Fristen und Zeiten, er setzt Könige ab und stellt Könige auf, er schenkt die Weisheit den Weisen und die Erkenntnis denen, die einsichtig erkennen, |
Tur-Sinai 1954: | Denn sein sind Weisheit und Kraft / er ändert Zeiten und Stunden / setzt Könige ab und setzt Könige ein / gibt Weisheit den Weisen / und Einsichtsvollen Erkenntnis. / |
Luther 1545 (Original): | Er endert zeit vnd stunde. Er setzt Könige abe, vnd setzt Könige ein, Er gibt den Weisen jre weisheit, vnd den Verstendigen jren verstand, -[Zeit vnd stunde] Er setzt zeit, wie lang ein jglich Reich stehen, Ja wie lang ein jglich Mensch leben, vnd ein jglich ding weren sol. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er ändert Zeit und Stunde; er setzt Könige ab und setzt Könige ein; er gibt den Weisen ihre Weisheit und den Verständigen ihren Verstand; |
NeÜ 2024: | Er bestimmt den Wechsel der Zeiten, er setzt Könige ab und setzt Könige ein. Er gibt den Weisen ihre Weisheit und den Klugen ihren Verstand. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er ändert Zeiten und Zeitpunkte; er setzt Könige ab und setzt Könige ein. Er gibt den Weisen die Weisheit und den Verständigen die Einsicht. -Parallelstelle(n): Daniel 4, 14; Daniel 7, 12.26; Daniel 11, 35; Hiob 12, 18.23; Psalm 31, 16; Psalm 75, 8; Weisheit 2. Chronik 1, 10-12; Sprüche 2, 6; Jakobus 1, 5 |
English Standard Version 2001: | He changes times and seasons; he removes kings and sets up kings; he gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding; |
King James Version 1611: | And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: |
Westminster Leningrad Codex: | וְהוּא מְהַשְׁנֵא עִדָּנַיָּא וְזִמְנַיָּא מְהַעְדֵּה מַלְכִין וּמְהָקֵים מַלְכִין יָהֵב חָכְמְתָא לְחַכִּימִין וּמַנְדְּעָא לְיָדְעֵי בִינָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 20: Dieses Lob Gottes fasst das Thema des ganzen Buches zusammen, nämlich, dass Gott derjenige ist, der Kontrolle über alle Dinge besitzt und Ursprung aller Weisheit und Macht ist. |