Daniel 2, 20

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 2, Vers: 20

Daniel 2, 19
Daniel 2, 21

Luther 1984:fing an und sprach: Gelobet sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit, denn ihm gehören Weisheit und Stärke!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):indem er so betete: «Gepriesen werde der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit! denn er besitzt beides, Weisheit und Macht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Daniel fing an und sprach: Gepriesen sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit-a-! Denn Weisheit und Macht, sie sind sein-b-. -a) 1. Chronik 29, 10; Nehemia 9, 5; Psalm 41, 14; 113, 2. b) Hiob 12, 13; Psalm 147, 5; Römer 11, 33.
Schlachter 1952:Daniel hob an und sprach: Gepriesen sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit! Denn sein ist beides, Weisheit und Macht.
Schlachter 2000 (05.2003):Daniel begann und sprach: Gepriesen sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit! Denn sein ist beides, Weisheit und Macht.
Zürcher 1931:hob an und sprach: Der Name Gottes sei gepriesen von Ewigkeit zu Ewigkeit! denn Weisheit und Macht, sie sind sein.
Luther 1912:Darüber lobte Daniel den Gott des Himmels, fing an und sprach: Gelobet sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit! denn sein ist beides, Weisheit und Stärke.
Buber-Rosenzweig 1929:Daniel hob an, er sprach: »Gesegnet der Name Gottes von Weltzeit zu Weltzeit! Denn Weisheit und Kraft, sein sind sie,
Tur-Sinai 1954:Es hob Danijel an und sprach: «Es sei der Name Gottes gepriesen / von Ewigkeit zu Ewigkeit. /
Luther 1545 (Original):Darüber lobte Daniel den Gott von Himel, fieng an, vnd sprach, Gelobet sey der name Gottes von ewigkeit, zu ewigkeit, Denn sein ist, beide weisheit vnd stercke,
Luther 1545 (hochdeutsch):Darüber lobte Daniel den Gott vom Himmel, fing an und sprach: Gelobet sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit; denn sein ist beides, Weisheit und Stärke!
NeÜ 2024:Er sagte: In alle Ewigkeit soll der Name Gottes gepriesen werden! Ihm gehören Weisheit und Macht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Daniel antwortete und sagte: Gelobt(a) sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit, denn Weisheit und Macht, sie sind sein.
-Fussnote(n): (a) und gesegnet
-Parallelstelle(n): Hiob 12, 13; Psalm 147, 5
English Standard Version 2001:Daniel answered and said: Blessed be the name of God forever and ever, to whom belong wisdom and might.
King James Version 1611:Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
Westminster Leningrad Codex:עָנֵה דָֽנִיֵּאל וְאָמַר לֶהֱוֵא שְׁמֵהּ דִּֽי אֱלָהָא מְבָרַךְ מִן עָלְמָא וְעַד עָלְמָא דִּי חָכְמְתָא וּגְבוּרְתָא דִּי לֵֽהּ הִֽיא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 20: Dieses Lob Gottes fasst das Thema des ganzen Buches zusammen, nämlich, dass Gott derjenige ist, der Kontrolle über alle Dinge besitzt und Ursprung aller Weisheit und Macht ist.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Daniel 2, 20
Sermon-Online