Daniel 2, 20

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 2, Vers: 20

Daniel 2, 19
Daniel 2, 21

Luther 1984:fing an und sprach: Gelobet sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit, denn ihm gehören Weisheit und Stärke!
Menge 1949 (V1):indem er so betete: «Gepriesen werde der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit! denn er besitzt beides, Weisheit und Macht.
Revidierte Elberfelder 1985:Daniel fing an und sprach: Gepriesen sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit-a-! Denn Weisheit und Macht, sie sind sein-b-. -a) 1. Chronik 29, 10; Nehemia 9, 5; Psalm 41, 14; 113, 2. b) Hiob 12, 13; Psalm 147, 5; Römer 11, 33.
Schlachter 1952:Daniel hob an und sprach: Gepriesen sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit! Denn sein ist beides, Weisheit und Macht.
Zürcher 1931:hob an und sprach: Der Name Gottes sei gepriesen von Ewigkeit zu Ewigkeit! denn Weisheit und Macht, sie sind sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Daniel hob an, er sprach: »Gesegnet der Name Gottes von Weltzeit zu Weltzeit! Denn Weisheit und Kraft, sein sind sie,
Tur-Sinai 1954:Es hob Danijel an und sprach: «Es sei der Name Gottes gepriesen / von Ewigkeit zu Ewigkeit. /
Luther 1545:Darüber lobte Daniel den Gott vom Himmel, fing an und sprach: Gelobet sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit; denn sein ist beides, Weisheit und Stärke!
NeÜ 2016:Er sagte: In alle Ewigkeit soll der Name Gottes gepriesen werden! Ihm gehören Weisheit und Macht.
Jantzen/Jettel 2016:Daniel hob an und sagte: „Gepriesen sei der Name Gottes von Ewigkeit zu Ewigkeit, denn Weisheit und Macht, sie sind sein. a)
a) Gepries . 1. Chronik 29, 10; Psalm 41, 14; 113, 2; Weisheit Hiob 12, 13; Psalm 147, 5
English Standard Version 2001:Daniel answered and said: Blessed be the name of God forever and ever, to whom belong wisdom and might.
King James Version 1611:Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: